镖客的韩文
音标:[ biāokè ] 发音:
"镖客"的汉语解释用"镖客"造句
韩文翻译手机版
- [명사] ‘镖局(子)’의 호송원[경호원]. =[保镖]
- "镖单" 韩文翻译 : [명사] 옛날, ‘镖局(子)’가 발행한 일종의 운송 보험증. =[镖票] [标单(2)]
- "镖力" 韩文翻译 : [명사] ‘镖局(子)’에 지불하는 보험 운송료.
- "镖局" 韩文翻译 : 표국
- "镖" 韩文翻译 : [명사](1)수리검(手裏劍). 표창(鏢槍).飞镖;표창을 날리다打了他一镖;그에게 표창을 하나 던졌다(2)옛날, 객상(客商)이 맡긴 물건이나 금전을 안전하게 보관·운반해 주던 일. =[镳B)](3)【광동어】 시계. =[表biǎo(11)]
- "镖局(子)" 韩文翻译 : [명사] 옛날, 여객 또는 화물을 안전하게 호송하는 일종의 운송업. [‘镖客’ ‘镖师’(호위하는 사람)를 고용하여 호송 임무를 맡겼음. 호송에 사용한 수레와 배를 ‘镖车’ ‘镖船’이라고 함. ‘镖’는 ‘标’ 또는 ‘镳’라고도 씀] =[镖店] →[保bǎo镖]
- "镔铁" 韩文翻译 : [명사] 단철(鍛鐵). =[宾铁(1)] [精铁]
- "镖旗" 韩文翻译 : [명사] ‘镖车’에 세우는 작은 기(旗). =[镳旗]
- "镔" 韩文翻译 : →[镔铁]
- "镖砣子" 韩文翻译 : [명사] 실 끝에 쇳덩이 또는 벽돌 등을 달아, 다른 사람이 띄우고 있는 연을 쳐서 떨어뜨리는 데 사용하는 것. =[镳砣子] [标砣子]
例句与用法
- 다음글 : 황야의 무법자 A Fistful Of Dollars
《荒野大镖客》A Fistful of Dollars - 레드 데드 리뎀션 (Red Dead Redemption ) 게임
《荒野大镖客:救赎》(Red Dead Redemption)游戏截图 - 레드 데드 리뎀션 (Red Dead Redemption ) 게임
《荒野大镖客:救赎》(Red Dead Redemption)游戏截图 - 상품명 : 데드 맨스 핸드 (Dead Man's Hand)
《荒野大镖客》(Dead Man's Hand ) - 이전글 : 황야의 무법자 A Fistful Of Dollars
《荒野大镖客》A Fistful of Dollars - 속] 황야의 무법자 (For A Few Dollars More)
黃昏双镖客(For A Few Dollars More) - '레드 데드 리뎀션2'는 1800년대 미국 서부를 배경으로 하는 게임이다.
《荒野大镖客2(Red Dead Redemption 2)》是一部设定在19世纪美国西部的游戏 - [한글자막] 석양의 건맨 (For A Few Dollars More, 1965)
《黃昏双镖客》《为了更多的钱》For a Few Dollars More(1965) - 황야의 무법자 A Fistful of Dollars
《荒野大镖客》A Fistful of Dollars 는 <석양의 무법자>로 이름이 굳어졌다.
《The Good, The Bad and The Ugly》又名《黄金三镖客》。