顾惜的韩文
音标:[ gùxī ] 发音:
"顾惜"的汉语解释用"顾惜"造句
韩文翻译手机版
- [동사] 돌보며 중하게 여기다. 아끼다.
顾惜体面;
체면을 중히 여기다
- "顾恺之" 韩文翻译 : 고개지
- "顾恋" 韩文翻译 : [동사]【문어】 애틋하게 그리워하다.顾恋子女;아이들을 그리워하다
- "顾承" 韩文翻译 : 고승 (삼국지)
- "顾念" 韩文翻译 : [동사] 생각하다. 염려하다.多蒙您的顾念!;많은 보살핌을 입었습니다!
- "顾此失彼" 韩文翻译 : 【성어】 이것을 돌보다 보니 저것을 놓치다;(일 따위가 번거로워) 두루 다 돌볼 수 없다.我工作忙得不可开交, 顾此失彼;일이 눈코 뜰 새 없이 바빠서 두루 다 돌볼 수 없다
- "顾忌" 韩文翻译 : [동사] 꺼리다. 망설이다.他们做事毫无顾忌;그들은 일을 하는데 조금도 망설이지 않는다
- "顾母站" 韩文翻译 : 고모역
- "顾得上" 韩文翻译 : [동사] (어느 부분까지) 돌아볼 수가 있다. 마음을 쓸 여유가 있다. [주로 반어로 쓰임]谁还顾得上买东西啊!;누가 물건을 살 마음의 여유가 있겠는가! ↔[顾不上]
- "顾毓琇" 韩文翻译 : 구위슈
例句与用法
- 한 남자가 자신의 형제를 아끼지 않을 것이다.
没有人顾惜自己的兄弟。 - 잔인한 로마 군병들이 우리의 구주를 돌아보았겠습니까?
残忍的罗马兵丁肯顾惜我们的救主么?不。 - 로마서 11:21-22, “하나님이 원 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라.
罗马书11:21-22 神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。 - 로마서 11:21-22, “하나님이 원 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라.
罗马书11:21-22 神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。 - 17그러나 내가 그들을 아껴 보아 광야에서 멸하여 아주 없이 하지 아니하였었노라
17 虽然这样,我的眼还是顾惜他们,不毀灭他们;我沒有在旷野把他们灭絕。 - 하지(夏至)는 일년 중에 낮이 제일 긴 날이고, 동지는 밤이 제일 긴 날입니다.
顾惜朝一刀刺下那一日,恰恰是黑夜最为漫长的一日。 - 너는 그 여인의 손을 찍어 버릴 것이고 네 눈이 그를 불쌍히 보지 말지니라
那么你就要砍断那妇人的手掌;你的眼不可顾惜。 - 그러므로 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 그들의 행위대로 그들의 머리에
故此,我眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所行的,