望的俄文
[wàng]
1) смотреть (вдаль); наблюдать
远望 [yuǎn wàng] — смотреть вдаль
2) тк. в соч. посещать; навещать
3) книжн. надеяться
我望你记着 [wǒ wàng nǐ jìzhe] — надеюсь, ты не забудешь
4) тк. в соч. репутация; слава
5) предлог, указыв+更多解释...
1) смотреть (вдаль); наблюдать
远望 [yuǎn wàng] — смотреть вдаль
2) тк. в соч. посещать; навещать
3) книжн. надеяться
我望你记着 [wǒ wàng nǐ jìzhe] — надеюсь, ты не забудешь
4) тк. в соч. репутация; слава
5) предлог, указыв+更多解释...
例句与用法
更多例句: 上一页 下一页- 我国代表团仅希望再提出几点看法。
Моя делегация хотела бы просто сделать несколько замечаний. - 不过,这种希望不会自动成为现实。
Однако эти надежды автоматически не превратятся в реальность. - 我希望我回答了大多数提出的问题。
Надеюсь, что я смог ответить на большинство вопросов. - 欧洲联盟认为这是有希望的第一步。
Европейский союз воспринимает это как обнадеживающий первый шаг. - 增加资源的必要并非是空洞的愿望。
Необходимое увеличение ресурсов — это не необоснованное пожелание.