总归的日文
〔副詞〕(最後には必ずそうなることを表す)結局(のところ).とどのつまり.どうしたって.どうせ.しょせん.▼“终归 zhōngguī ”ともいう.(a)動詞句の前に用いる.
你这种做法总归要失败的/君のこのやり方では結局のところ失敗するに決まっている.
雪总归要停的,你就等雪停了再走吧!/雪はどうせやむに決まっているから,やんでからお帰り.
问题总归会得到 dédào 解决/問題は結局解決されるはずだ.(b)主語の前に用いる.▼まれにしか用いない.
+更多解释...
你这种做法总归要失败的/君のこのやり方では結局のところ失敗するに決まっている.
雪总归要停的,你就等雪停了再走吧!/雪はどうせやむに決まっているから,やんでからお帰り.
问题总归会得到 dédào 解决/問題は結局解決されるはずだ.(b)主語の前に用いる.▼まれにしか用いない.
+更多解释...
例句与用法
- いずれのアルゴリズムにおいても,ランダム推薦(NDPM=0.5)よりもNDPMの平均値が小さい,すなわち,平均的に良い推薦が得られた(有意水準5%で有意差あり).
总归算法中比较随机推荐(NDPM=0.5),NDPM的平均值更小,也就是说能够得到更好的平均性推荐(非偶然性水准5%中有非偶然性差)。 - まして,よその日本人になんかにやるものかという考え方があるのではないかと思っていたところが,敬遠のフォアボールはほんのわずかで,各ピッチャーも大半が一生懸命投げてくれたし,応えたイチローもそれに対して懸命になってやっていました。
况且,虽然可能会有“从外国来的日本人哪能做到呢”这样的想法,但故意连投四个坏球的总归是很少的,各投手大都拼命投球,与此相应铃木一郎也都拼去击球。