仇的俄文
[chóu]
1) тк. в соч. враг
2) ненависть; вражда
旧仇 [jiùchóu] — старая вражда
•
- 仇敌
- 仇恨
- 仇人
- 仇视
1) тк. в соч. враг
2) ненависть; вражда
旧仇 [jiùchóu] — старая вражда
•
- 仇敌
- 仇恨
- 仇人
- 仇视
例句与用法
更多例句: 下一页- 山东不是无公子,何事张良独报仇。
И теперь у Санам лишь одна цель — месть. - 在你们之中一眼可见仇恨在熊熊燃烧。
Только в глазах можно было увидеть огонь эмоций. - 但赵娥还是坚持不放下其复仇之心。
Однако ХАМАС делает всё возможное, чтобы воспрепятствовать их отъезду. - 乃挟兵结客,[後后]遂往复仇。
После выхода на свободу они решили отомстить предателю. - 俾斯麦担心法国会发动复仇战争。
Патассе обвинил Францию в причастности к организации переворота.