舍的俄文
I
[shě]
= 捨
1) бросить; отбросить; отказаться от чего-либо
舍短取长 [shěduǎn qǔcháng] — отбросить ненужное и взять всё хорошее
2) тк. в соч. подавать милостыню; жертвовать
•
- 舍不得
- 舍得
- 舍花钱
- 舍己为人
- 舍近求远
- 舍命
- 舍弃
- 舍身<+更多解释...
[shě]
= 捨
1) бросить; отбросить; отказаться от чего-либо
舍短取长 [shěduǎn qǔcháng] — отбросить ненужное и взять всё хорошее
2) тк. в соч. подавать милостыню; жертвовать
•
- 舍不得
- 舍得
- 舍花钱
- 舍己为人
- 舍近求远
- 舍命
- 舍弃
- 舍身<+更多解释...
- 舍(括)身: пожертвовать собой ...
例句与用法
更多例句: 下一页- 谓於过去违缘结怨不[舍舎]为体。
Может быть потому, что невольно проникаешься уважением к прошлому. - 2006年11月,开始兴建校舍。
С ноября 2006 года при школе открыт детский сад. - 这种意义上的声援并不是一种施舍。
Солидарность в этом ее смысле не является благотворительностью». - 结果,舍尔中断了行动并返回港口。
Поэтому Шеер решил прекратить операцию и вернуться в порт. - 毘舍离承阿难来,亦遣五百童子迎。
Они разделились, и каждый увёл с собой 50 детей.