苟的俄文
[gǒu]
1) тк. в соч. кое-как; всё равно как
2) книжн. если
•
- 苟安
- 苟且
- 苟且偷安
- 苟延残喘
1) тк. в соч. кое-как; всё равно как
2) книжн. если
•
- 苟安
- 苟且
- 苟且偷安
- 苟延残喘
例句与用法
更多例句: 下一页- 苟息曰:《周书》有言,美男破志。
Ах, маменька, там написано, что это господина Загоскина сочинение. - [後后]世屡欲理之,终於苟而已矣。
Верящий себе и готовый идти до конца. - 他是一位伟大的猎人,至力对抗魔苟斯。
Он был жёсткой личностью, готовым дать отпор своим оппонентам. - 不但这样,他们只专心於因循苟且的行事。
Но они способные только отклоняться от прямолинейного полёта. - 对这一观点,特别代表不敢苟同。
Специальный представитель не разделяет этого мнения.