查电话号码 繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийViệt
登录 注册

限定词的俄文

"限定词"的翻译和解释

例句与用法

  • 对于决定就运输单证上提及的信息附加限定词句的承运人,可要求其说明附加限定词句的原因。
    От перевозчика, который решает обусловить оговоркой информацию, упомянутую в транспортном документе, может потребоваться привести причины для такой оговорки.
  • 对于决定就运输单证上提及的信息附加限定词句的承运人,可要求其说明附加限定词句的原因。
    От перевозчика, который решает обусловить оговоркой информацию, упомянутую в транспортном документе, может потребоваться привести причины для такой оговорки.
  • 作为一个限定词,它本身不发音,并且通常被译为上标“D”,如DInanna(女神伊南娜)等。
    В качестве детерминатива он не произносится и транслитерируется как надстрочное «D», например, DInanna.
  • 但所有这些措辞都没有被采用,因为考虑到加上更多的限定词语,有可能淡化现有的法律权利。
    Однако ни одно из перечисленных определений включено не было, поскольку было сочтено, что включение дополнительных определений может размыть существующие предусмотренные законами права.
  • 一种建议是,应要求凡决定对运输单证所载资料附加限定词语的承运人给出这样做的理由。
    Одно из них состояло в том, что от перевозчика, принявшего решение сделать оговорку к информации, включенной в транспортный документ, следует потребовать привести основания для такой оговорки.
  • 哥伦比亚认为这两个形容词都不适宜描述损害,因此提议仅使用“损害”一词而不带任何限定词
    Отмечая, что ни одно из этих прилагательных не является подходящим для описания ущерба, Колумбия предлагает использовать только слово «ущерб» без каких-либо прилагательных.
  • 此处的问题在于承运人何时可以对托运人的信息附加限定词句或提供可能与之不一致的补充信息。
    ) Вопрос здесь касается того, когда перевозчик может обусловить оговоркой информацию, предоставленную грузоотправителем по договору, или предоставить дополнительную информацию, которая может противоречить информации грузоотправителя по договору.
  • 该指令在描述适于使用电子逆向拍卖的采购时省略了其他条例中普遍适用的“标准”这一限定词
    В этих директивах ничего не говорится о лимитирующем понятии "стандарт", которое широко используется в других законодательных актах, при описании категорий закупок, подпадающих под сферу закупок через ЭРА.
  • 更多例句:  1  2  3
用"限定词"造句  
限定词的俄文翻译,限定词俄文怎么说,怎么用俄语翻译限定词,限定词的俄文意思,限定詞的俄文限定词 meaning in Russian限定詞的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。