姻亲的俄文
例句与用法
- 结婚以[后後],对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
После брака на выбор профессии влияют, как правило, традиционные представления мужа и его родственников. - 同样,人们仍然对守丧期间女性姻亲亲属对寡妇施行的仪式采取容忍态度。
Кроме того, имеет место терпимое отношение к обрядам, которым подвергается во время траура вдова, особенно со стороны женщин из семьи умершего мужа. - 家庭暴力包括身体和性暴力,可能是妻子的配偶、姻亲或其他家庭成员实施的。
Насилие в семье включает в себя физическое и сексуальное насилие и может быть совершено супругом, его родственниками или другими членами семьи. - 《民法》第1466条也规定,婚姻、血缘、姻亲和领养是家庭法律关系的源泉。
Кроме того, в статье 1466 Гражданского кодекса указывается, что источниками семейных правовых отношений являются брак, кровное родство, родство по браку и усыновление. - 此外,竞选候选人、其配偶、亲属、第二代亲属的姻亲不能作为竞选委员会的成员。
Кроме того, кандидаты на выборные должности, их супруги, кровные и некровные родственники до второго колена не могут быть членами избирательных комиссий. - 已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。
замужняя или овдовевшая женщина (не вернувшаяся к своим родителям), как правило, имеет доступ к земле только через своего мужа или через его племенных родственников. - 军事行动和贫困恶化,加剧了在家庭中以及在寡妇与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Военные операции и обострение нищеты стали дополнительной почвой для возникновения конфликтов в семье, а также между вдовами и их родственниками со стороны мужа. - 1991年12月18日,联邦政府修订了这项法律,废除了所有关于姻亲的规定。
С 18 декабря 1991 года федеральное правительство внесло поправки в положения законодательства, касающиеся этих вопросов, и все ссылки на родственные связи были сняты. - 军事行动和贫困恶化,加剧了在家庭中以及在寡妇与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Военные операции и обострение нищеты стали дополнительной почвой для возникновения конфликтов в семье, а также между вдовами и их родственниками со стороны мужа. - 从法律上讲,在当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
С юридической точки зрения брак, заключаемый между лицами, которые состоят в кровном родстве и родственных отношениях, допускаемый местными обычаями, признается законом.
用"姻亲"造句