心丧的俄文
例句与用法
- 我们的努力不总是成功的,我们的成功也不总是永久的,但是我们不应该灰心丧气。
Наши усилия не всегда завершались успехом, а наши успехи не всегда имели прочный характер. - 此外,随着进一步强化了普遍存在的性别不平等,妇女对司法系统的信心丧失殆尽。
Кроме того, женщины утрачивают веру в систему правосудия, видя, что гендерное неравенство все более увеличивается. - 基础设施屡遭破坏,也使援助人员受到打击。 他们的挫折感和失望情绪令人灰心丧气。
Постоянное разрушение объектов инфраструктуры также сказывается на настроении людей, занимающихся оказанием помощи. - 因此,为了改革的利益,联合国必须吸引年轻有志的男女,而不要让他们灰心丧气。
В этой связи важно, чтобы для проведения реформы Организация привлекала честолюбивых молодых мужчин и женщин, а не отвергала их. - 论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度灰心丧气。
В личном плане моя жизнь здесь была весьма удовлетворительной, но вот в профессиональном отношении она сложилась крайне безотрадно. - P-2和P-3工作人员辞职人数之多,说明灰心丧气的情绪已很严重,必须紧急处理。
Число сотрудников, уволившихся с должностей уровня С-2 и С-3, показывает нетерпимые масштабы проблемы их разочарования в работе, которую необходимо срочно решать. - Mazio先生及其同盟担心丧失已有的特权,因而对恢复正常的财政和边界做法进行抵制。
Боясь потерять свои прежние привилегии, г-н Мазио и его союзники оказывают противодействие восстановлению нормальной налоговой и пограничной практики. - Mazio先生及其同盟担心丧失已有的特权,因而对恢复正常的财政和边界做法进行抵制。
Боясь потерять свои прежние привилегии, гн Мазио и его союзники оказывают противодействие восстановлению нормальной налоговой и пограничной практики.
用"心丧"造句