外任的俄文
例句与用法
- 与此同时,第十届特别会议议定的优先事项仍然十分紧迫,并又承担额外任务。
Между тем к первоочередным задачам программы, сформулированным на десятой специальной сессии и до сих пор не утратившим своей актуальности, добавились новые задачи. - (o) 未经秘书长核准,工作人员不得有偿、无偿地在外任职或受雇。
o) Сотрудники не должны заниматься какой-либо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря. - 该条指出对国家适用的规则可以写为对国家以外任何国际法主体违背国际义务的类似条款。
Такая же логика применима и в отношении трех других статей. - (o) 未经秘书长核准,工作人员不得有偿、无偿地在外任职或受雇。
o) Сотрудники не должны заниматься какойлибо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря. - 该部海外任职人员中女性占43.0%以上,与2004年的38.9%相比略有增加。
Женщины составляют 26,6 процента старшего руководящего состава Министерства по сравнению с 23,5 процента в 2004 году. - 注意到核心的额外任务都来自维持治安领域,因此没有要求改变当前的军队兵力。
Поскольку новые насущные задачи, как было отмечено, касаются деятельности полиции, в нынешнюю численность личного состава военного компонента не предлагается вносить какие-либо изменения. - 委员会的项目管理团队直接向行政主任报告,并为成功交付项目承担了额外任务。
Для обеспечения успешной реализации проекта действующая в Комиссии группа по управлению проектом, непосредственно подотчетная Директору Административного отдела, приняла на себя выполнение дополнительных функций. - 执行主任和工作人员在履行职能时,不得寻求或接受任何成员或本组织以外任何当局的指示。
Исполнительный директор назначает персонал в соответствии с положениями, устанавливаемыми Советом. - 然而,在某些情况下,可能仍需在驻地协调员之外,另外任命一位人道主义事务协调员。
Тем не менее в определенных обстоятельствах все же может возникать необходимость раздельного назначения координатора гуманитарной деятельности и координатора-резидента. - (o) 未经秘书长核准,工作人员不得在外任职或受雇,不论有偿、无偿。
o) Сотрудники не должны заниматься какой-либо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря.
用"外任"造句