运气的俄文
例句与用法
- 不幸的是,倘若以各自为政的行动面对复杂的挑战,实现卫生目标就要靠碰运气了。
К сожалению, решение комплексных проблем с помощью фрагментарных действий ставит задачу достижения целей в области здравоохранения в зависимость от стечения обстоятельств. - 东亚的成功经验包括:良好治理、长期设想和承诺、选择性的工业政策以及好运气。
К факторам, способствовавшим успеху Восточной Азии относятся рациональное управление, усиленное перспективным видением и приверженностью избранному курсу, селективность промышленной политики и удача. - 在火箭弹不断飞向以色列主要城市的情况下,以色列不能也不会依靠运气来保卫本国公民。
Мы не можем и не будем уповать на удачу в вопросах защиты своих граждан, когда на наши крупные города нескончаемым дождем падают ракеты. - 较穷的消费者往往接受有瑕疵的产品,并且把买到瑕疵产品归因于运气不好,但却忽略了提出投诉。
Очень часто потребители из бедных слоев, получая дефектные товары, объясняют их покупку невезением и игнорируют возможность подать жалобу. - 是否每一例都有一个独特的战略? 或坦率地说,我们是在黑暗中摸索,希望撞上好运气?
Это непростая ситуация, поскольку первоначальные мандаты не учитывали такое развитие событий и не предоставляют нам гибких возможностей для того, чтобы, отклонившись от первоначальной цели, разрешить ситуацию. - ”无论是凭借技术、运气还是财大气粗,索尼在这场战争的第一波攻势中取得了三分之一的好成绩。
Независимо от мастерства, удачи или просто глубоких карманов, Sony заработала три из трёх очков в первом этапе этой войны». - 在经济发展起来之前,正是这些国家的公民企图到邻国去碰碰运气,为自己和家人获得更有利的经济条件。
В связи с этим задержание должно быть скорее исключением, чем правилом. - 在我上一次任期中,由于按字母顺序排列的不变法则,主持本会议工作的运气也落到了我的头上。
В ходе моего предыдущего пребывания здесь, в силу причин, обусловленных ротацией на основе алфавитного порядка, на мою долю также выпала привилегия председательствовать на этой Конференции. - 在此背景之下,我国代表团感到沮丧的是,在去年显得大有希望之[后後],裁谈会的运气看来有所逆转。
И на этом фоне моя делегация опечалена заметной превратностью фортуны на Конференции после такой большой прошлогодней посулы.
用"运气"造句