了得的俄文
例句与用法
- 首先要提出申诉这一要求就限制了得到最有效法医检查的机会。
Наличие требования о том, что сначала должна быть подана жалоба, ограничивает доступ к эффективному судебно-медицинскому обследованию. - 不过,为了得出简要结论,要求专家对立法和机构进行评分。
Однако для того чтобы прийти к итоговому выводу, экспертам предлагается дать балльную оценку нормативно-правовой базе и соответствующим учреждениям. - 提交人还重申,他们被剥夺了得到有效法律辩护和公正审判的权利。
Авторы также повторяют, что были лишены эффективной правовой помощи и справедливого судебного процесса. - 为了得益于全球化进程,发展中国家依靠的是外部需求的稳定增长。
Для того чтобы воспользоваться выгодами глобализации, развивающимся странам требуется стабильный рост внешнего спроса. - 除了得到核准的交易商之外,任何人出卖黄金都必须得到部长的准许。
Разрешение министра также требуется и на вывоз золота. - 我们要自豪地说,巴基斯坦政府指定了得力的预防方案的基本内容。
Мы с гордостью заявляем, что правительство Пакистана заложило основы для осуществления широкой программы профилактики. - 35份劳资协议为雇员提供了得到职业方向或发展建议的机会。
Были заключены 35 коллективных трудовых соглашений, позволяющих трудящимся получать консультативные услуги в области профессиональной ориентации или профессионального роста. - 因此,为了得到资本和从多边贸易体制中获益,出现了激烈的竞争。
Идет острая конкурентная борьба за привлечение капиталов и получение преимуществ в рамках многосторонней торговой системы. - 提出上诉的请求,是为了得到准许,以承认上诉是值得提出的上诉。
Ходатайство касалось прошения о принятии апелляции к рассмотрению ввиду наличия существенных оснований для обжалования по существу.
用"了得"造句