任情的俄文
例句与用法
- 然而与此同时,不信任情绪在继续影响中央政府与人口中那些自认为被目前统治剥夺了公民权的人之间的关系。
Между тем, однако, недоверие попрежнему характерно для взаимоотношений между центральным правительством и отдельными слоями населения, которые считают себя обделенными при нынешнем порядке вещей. - 我们相信《非洲联盟组织法》、整个非洲的区域和次区域安排以及这些安排在处理某些保护责任情况时的效力。
Мы верим в Учредительный акт Африканского союза, региональные и субрегиональные договоренности и их эффективность в решении конкретных ситуаций, связанных с выполнением обязанности по защите. - 但我谨告诫一句,在提议会员国确立这种酌处权的时候,却忽略了是否适用联合国内长期缺乏信任情况。
Я хотел бы в этой связи высказать предостережение. У Организации Объединенных Наций есть значительный опыт в отношении отсутствия доверия, про который забывают, предлагая членскому составу рассмотреть вопрос об утверждении таких полномочий. - 为此,关于国家对国际不法行为责任的第42条 中的“受害国”同样明确适用于国家援引国际组织的责任情形。
Поэтому определение «потерпевшее государство» в статье 42 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния однозначно применимо также в случае, когда государство призывает к ответственности международную организацию. - 我国代表团悲痛地注意到,尽管本机构一直在促进和尽量争取实现这些理想,但不信任情绪和敌意仍普遍存在。
Моя делегация с разочарованием отмечает, что несмотря на идеалы, которые отстаивает эта организация, прилагая самые серьезные усилия в этой области, в ее стенах по-прежнему сохраняются чувства недоверия и враждебности. - 我国代表团悲痛地注意到,尽管本机构一直在促进和尽量争取实现这些理想,但不信任情绪和敌意仍普遍存在。
Моя делегация с разочарованием отмечает, что несмотря на идеалы, которые отстаивает эта организация, прилагая самые серьезные усилия в этой области, в ее стенах попрежнему сохраняются чувства недоверия и враждебности.
用"任情"造句