切开的俄文
例句与用法
- 只有所有利益攸关方之间密切开展合作才能确保成功执行日益复杂的维持和平任务。
Успех в осуществлении все более усложняющихся мандатов обеспечит лишь тесное сотрудничество всех заинтересованных сторон. - 插管术器械应包含具备刀片的喉镜、气管切开术应急包和气管导管。
Вакуумный матрас с привязными лямками 1. В комплект инструментов и материалов для интубации должен входить ларингоскоп со шпателями, комплекты для аварийной трахеостомии и интубационные трубки. - 插管术器械应包含配有刀片的喉镜、气管切开术应急包和气管导管。
Вакуумный матрас с привязными лямками 1. В комплект инструментов и материалов для интубации должен входить ларингоскоп со шпателями, комплекты для аварийной трахеостомии и интубационные трубки. - 该条规定:“项目事务厅应确保所有计划项目活动的一切开支不超过所收到的资金”。
США на 31 декабря 2002 года. - 1 插管术器械应包含具备刀片的喉镜、气管切开术应急包和气管导管。
Вакуумный матрас с привязными лямками 1. В комплект инструментов и материалов для интубации должен входить ларингоскоп со шпателями, комплекты для аварийной трахеостомии и интубационные трубки. - 将与各成员国密切开展合作,制订试行阶段[后後]的工发组织服务台业绩评价标准。
В тесном сотрудничестве с государствами-чле-нами после завершения экспериментального этапа бу-дут разработаны критерии оценки деятельности бюро ЮНИДО. - 安全理事会应继续密切开展[后後]续活动,以促进和平建设及为此类努力提供支助。
Совет Безопасности должен и впредь пристально следить за содействием миростроительству и оказывать свою поддержку таким усилиям. - 这类项目前活动或项目的一切开支,包括顾问和专家的薪酬和旅费,也应由该账户支付。
Средства Специального счета используются только для утвержденных предпроектов и проектов в соответствии со статьей 25. - 这类项目前活动或项目的一切开支,包括顾问和专家的薪酬和旅费,也应由该账户支付。
Все поступления, связанные с конкретными предпроектами и проектами по Специальному счету, зачисляются на этот счет.
用"切开"造句