同谋的俄文
例句与用法
- 同谋或企图的行为,处相同惩罚。
Соучастие или покушение на совершение влекут за собой такие же меры наказания. - 教唆、同谋和未遂行为也予惩处。
Подстрекательство, пособничество и попытка совершения таких нарушений являются в равной мере наказуемыми. - 各国政府如不采取纠正措施,就成了同谋。
Они являются соучастниками в случае непринятия мер по устранению причин нарушений. - 对恐怖分子及其合作者和同谋者严加执法。
Неукоснительное применение закона по отношению к террористам, их пособникам и соучастникам. - 所有支持恐怖的政府都是向文明开战的同谋。
Все правительства, поддерживающие террор, являются соучастниками в войне против цивилизации. - 它们是叙利亚境内所有恐怖主义行为的同谋。
Они являются соучастниками всех актов терроризма, совершаемых на сирийской территории. - 同谋或未遂行为,处相同刑罚。
Соучастие или покушение на совершение влекут за собой такие же меры наказания. - 但其中也表明邦特兰行政当局的高官是同谋。
Эта деятельность также свидетельствует о причастности к ней руководства администрации Пунтленда. - 最终,《同谋》这名应运而生。
И вот, наконец, Причастие. - 同谋或从犯应被判处20至40年徒刑。
Сообщники или укрыватели наказываются тюремным заключением на срок от 20 до 40 лет.
用"同谋"造句