商业机密的俄文
例句与用法
- 但这种信息只限于公司的特定业务领域,在某些情况下可以视为商业机密。
Однако эта информация ограничивается конкретными областями деятельности компании, и в некоторых случаях она считается конфиденциальной с коммерческой точки зрения. - 资料的提供应使其不至于危害到敏感领域的商业机密或企业的竞争地位。
Раскрываемая информация должна представляться таким образом, чтобы не создавалась угроза для конфиденциальности коммерческих сведений в чувствительных областях или для конкурентоспособности предприятия. - 东北大西洋渔业委员会的控制和强制执行计划载有保护商业机密数据的信息保密条款。
Действующая в НЕАФК схема контроля и исполнения правил предусматривает положения, позволяющие соблюдать конфиденциальность коммерчески чувствительных данных. - 不会给受影响利益攸关者和人员带来进一步风险,或违反合法的商业机密要求。
с) в свою очередь не создавать дополнительных рисков для затрагиваемых заинтересованных сторон, персонала или для соблюдения законных требований к конфиденциальности коммерческой информации. - 这些商会和机构可以考虑向联合国提供数据,条件是这些数据不得有损商业机密。
Эти ассоциации и учреждения, возможно, рассмотрят вопрос о предоставлении информации Организации Объединенных Наций при условии, что такие данные не поставят под угрозу коммерческую тайну. - 虽然一些出口商出于商业机密的考虑而不情愿进行预先披露,但由此而造成的问题十分严重。
Это помогает им в работе, однако вполне очевидно, что эти перечни должны обновляться на регулярной основе. - 政府主管部门以国家安全为理由作为遁词,而跨国公司则用关于商业机密的考虑加以辩护。
Создаются препятствия и для осуществления права на распространение информации, при этом правительственные органы ссылаются на интересы национальной безопасности, а транснациональные корпорации на коммерческую тайну. - 另外,电子逆向拍卖环境下的一个更为突出的风险是出价人未经许可取得竞争对手的商业机密信息。
Кроме того, при проведении ЭРА может возрастать риск получения участниками торгов несанкционированного допуска к закрытой коммерческой информации конкурентов. - 虽然一些出口商出于商业机密的考虑而不情愿进行预先披露,但由此而造成的问题十分严重。
До тех пор, пока отдельные экспортирующие компании неохотно соглашаются на предварительное раскрытие информации по соображениям коммерческой конфиденциальности, будет довольно остро стоять проблема, связанная с неразглашением информации. - 声明的提供的目的完全是为了供政府当局使用,如果声明表明系商业机密,则不得向第三方披露。
Заявление представляется исключительно для использования государственным органом и не подлежит раскрытию третьим лицам, если в нем указано, что оно содержит конфиденциальную коммерческую информацию.
商业机密的俄文翻译,商业机密俄文怎么说,怎么用俄语翻译商业机密,商业机密的俄文意思,商業機密的俄文,商业机密 meaning in Russian,商業機密的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。