查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

强市的俄文

"强市"的翻译和解释

例句与用法

  • 该项目旨在加强市场监督主管部门,并提高消费者和企业对自身权利和责任的意识。
    Этот проект направлен на расширение возможностей органа, осуществляющего наблюдение за рынком, а также на повышение осведомленности потребителей и предприятий об их соответствующих правах и обязанностях.
  • 8. 已在地方治理领域采取了一些步骤,加强市政当局对地方人民需要的回应效力。
    Был предпринят ряд шагов в области местного самоуправления в целях повышения эффективности и обеспечения большей гибкости муниципальных администраций в плане удовлетворения нужд местного населения.
  • 该项目利用两种性别的经验和资源,以加强市级部门良好管理发展的总体目标为依据。
    Этот проект был направлен на решение основополагающей задачи повышения эффективности управления в муниципальном секторе с использованием опыта и ресурсов как мужчин, так и женщин.
  • 强市场透明度对于改善林业产品和服务包括来自可持续管理的森林的那些产品和服务。
    Для расширения доступа лесной продукции и услуг на рынок, включая продукцию и услуги, являющиеся результатом устойчивого лесопользованияe, важнейшее значение имеет повышение транспарентности рынка.
  • 公民教育委员会是民政事务局辖下的咨询组织,负责推广公民教育和加强市民的公民意识。
    В последние три года Комитет основное внимание в своей работе уделяет усилиям по созданию равных возможностей и пониманию и соблюдению прав человека.
  • 提供或加强市场信号的措施和条例对鼓励节能十分有效。 设备的维护和维修对保持能效也很重要。
    Особое значение для обеспечения энергоэффективности имеет обслуживание оборудования и уход за ним.
  • 会议认为,应加强市场战略和商机,以利在全球市场上促进发展中国家的创作产品和服务。
    Было сочтено необходимым укрепить рыночные стратегии и расширить деловые возможности для поощрения экспорта креативных товаров и услуг из развивающихся стран на глобальные рынки.
  • 应彻底取消农业出口补贴,大幅度减少干扰贸易的国内支持,并大量增强市场准入机会。
    Необходимо полностью отказаться от субсидирования экспорта сельхозпродукции, существенно ослабить формы внутренней поддержки, приводящие к торговым диспропорциям, и значительно расширить возможности для доступа товаров на рынок.
  • 公民教育委员会是民政事务局辖下的咨询组织,负责推广公民教育和加强市民的公民意识。
    Комитет содействия гражданскому образованию (КСГО) является консультативным органом, который учрежден под эгидой Бюро внутренних дел в целях повышения уровня гражданского образования и общей осведомленности населения.
  • 不论合并是否会造成或加强市场支配地位(法定支配地位假设),不因市场条件的改善而改变。
    Приведет ли слияние к обеспечению или укреплению доминирующего положения на рынке (статутная презумпция доминирования), минусы которого не будут перевешиваться улучшением рыночных условий.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"强市"造句  
强市的俄文翻译,强市俄文怎么说,怎么用俄语翻译强市,强市的俄文意思,強市的俄文强市 meaning in Russian強市的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。