惊动的俄文
例句与用法
- 他想此事是银行系统某人的人为错误,如果及时向美国代表团提出,是可以很快就解决的,无须惊动委员会。
В любом случае, Представительство Соединенных Штатов Америки уже предпринимает шаги по изучению сложившейся ситуации. - “不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(註:“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情,等他自发”)。
Установления Мои соблюдайте; скота твоего не своди с другой породой; поля твоего не засевай зерном разнородным, и одежда из смешанной ткани — шерстяной и льняной — да не покрывает тебя. - 他想此事是银行系统某人的人为错误,如果及时向美国代表团提出,是可以很快就解决的,无须惊动委员会。
По его мнению, проблема возникла изза ошибки, допущенной кем-то из банковских служащих, и ее можно было бы быстро снять, не обращаясь в Комитет, если бы она была своевременно доведена до сведения Представительства Соединенных Штатов Америки.
用"惊动"造句