晦涩的俄文
例句与用法
- 不能以因果倒置的方式,用晦涩的语言包装该问题或提出该问题而不加澄清。
Его нельзя затуманивать и навязывать без должных разъяснений, ставя телегу впереди лошади. - 关于第3(a)㈡项的提案转载了其现行措词较为晦涩的第3(a)款的内容。
Предложение по подпункту 3 (ii) воспроиз-водит содержание существующего пункта 3 (а) в более сжатом виде. - 首先,由于这些问题过份笼统并且往往晦涩难解,有些我们难以回答。
Для начала мы хотели бы отметить, что мы столкнулись с определенными трудностями, отвечая на вопросы, с учетом их чрезмерно общего и часто непонятного характера. - 源代码必须是程序员修改程序的最佳形式。 故意使源代码变得含混晦涩是不允许的。
Умышленное запутывание исходного кода не допускается. - 这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。
Это замалчивание — непонятное, но в то же время красноречивое — придает ауру респектабельности примитивным инстинктам и стремлению осквернять. - 贸易法委员会应尽量避免案文行文晦涩,而应简明易懂。 一些案文过于详尽只能造成新的疑虑。
ЮНСИТРАЛ должна стремиться к тому, чтобы ее документы читались без особого труда, что требует точных, ясных и всеобъемлющих формулировок. - 因此,安理会再也不应拖延采取这种行动了,因为晦涩的逻辑和借口再多都无法为无动于衷辩解。
Поэтому Совет должен незамедлительно принять такие меры, поскольку никакая замысловатая логика или предлоги не могут оправдать бездействие с его стороны. - 有代表认为(e)项明确要求明示放弃。 另一些代表则认为,该项例外的文字过于晦涩,难以理解。
Согласно другому мнению, исключение в этом пункте представляется особенно надуманным и его трудно понять. - 最初的证明很长,而且晦涩难懂,幸好不久[后後]发现了更为简洁的证明,只需要用到勒让德多项式。
Изначальное доказательство носило сложный технический характер, позднее найден простой вариант доказательства с использованием многочленов Лежандра. - 当前的进程拖得太久,许多代表团仅在最[后後]阶段才参与进来,导致案文冗长晦涩难懂。
Нынешний процесс представляется чересчур затянутым, предусматривает участие многих делегаций только на более поздней стадии, а в результате появляется текст, который является слишком длинным и сложным для восприятия.
用"晦涩"造句