生疑的俄文
例句与用法
- 当对转让可能产生的风险产生疑问时,最好放弃出口。
При наличии сомнений относительно возможного риска иного применения экспорт лучше не разрешать. - 这种行为自然会令人对柬埔寨的诚意和意图产生疑问。
Поэтому вполне естественно, что такого рода поведение ставит под вопрос искренность и намерения Камбоджи. - 特别报告员对官方资料视而不见,却使用令人生疑的信息。
Специальный докладчик проигнорировал официальную информацию и пользовался сомнительными источниками. - 在评论第五章时,没有任何政府对于需要该一事发生疑问。
Комментируя главу V, ни одно из правительств не выразило сомнений по поводу ее необходимости. - 这一措辞也是含糊不清的,使人对区域的每个地区产生疑问。
Эта фраза также расплывчатая и неясная и вызывает сомнения во всех частях региона. - 我仍然记得,多年前,在柬埔寨也发生了令人生疑的事件。
Я помню, что много лет тому назад в Камбодже также происходили не внушавшие доверия события. - 东欧的情况一样,也只被略为提及。 所有这种方法均令人生疑。
Вся эта методология вызывает большие сомнения. - 所有这一切都会使人们对《常规力量条约》的未来存在产生疑问。
Все это поставит под вопрос само дальнейшее существование нынешнего ДОВСЕ. - 专家组还注意到南部地区曾有若干令人生疑的航班和海运货物。
Группа выявила также несколько подозрительных полетов и рейсов морских грузовых судов у южного побережья. - 如果采用“含水层”这一技术用语,则更为合适,不会产生疑义。
Было бы более целесообразным употреблять термин «водоносный горизонт», который характеризуется отсутствием неопределенности.
用"生疑"造句