税金的俄文
例句与用法
- 16. 最[后後],她有独立的资料表明,塞尔维亚东正教在诸如税金、财产和经济活动等各个方面享有特权。
Оратор хотела бы знать, предоставлены ли аналогичные льготы нерелигиозным организациям в Сербии. - 在Man镇, 至少有45家木材公司分别向区指挥官缴纳300万非洲法郎的税金(6 000美元)。
В Мане по крайней мере 45 лесопромышленных компаний платят командиру зоны ежемесячный налог в размере 3 млн. франков КФА (6000 долл. США) каждая. - 或者, 当局会允许这些房屋继续存在下去, 但却要每半年对每一所房屋征收2 000美元的高额税金。
В других случаях власти оставляют такие дома в неприкосновенности, однако вводят высокий полугодовой налог в размере 2000 долл. США за дом. - 此外,它还注意到联合王国小实体财务报告准则现正在修订,提出的一项修订是简化对递延税金的处理方法。
Кроме того, она отметила, что в настоящее время идет процесс модификации СФОМП Соединенного Королевства, вследствие которого предполагается упростить процедуру учета отсроченного налога. - “3·23”运动根据卡车载荷,对每辆卡车征收200至1 000美元的税金(见附件22)。
Эти поборы являются в настоящий момент основным источником дохода для Движения, которое взимает от 200 до 1000 долл. США за грузовик, в зависимости от перевозимого груза (см. приложение 22). - 捐助者在布鲁塞尔大约认捐了20亿美元,因此短缺2亿美元,其中一部分正通过征收国内税金来弥补。
В Брюсселе доноры обязались выделить приблизительно 2 млрд. долл. США, и, таким образом, дефицит средств составит 200 млн. долл. США, часть из которых будет покрыта путем сбора внутренних поступлений. - 长期而言,人民将开始要求自己的政府将人民缴纳的税金用于保健和教育,而非用于军火和武器。
Со временем рядовые граждане начнут требовать от правительств своих стран, чтобы деньги, которые они платят в виде налогов, направлялись на цели здравоохранения и образования, а не шли на новые вооружения и системы оружия. - 治安法庭的民事司法管辖权是有限的,它包括某些家庭法律诉讼、公众卫生立法规定的滋扰行为及追回税金。
Магистратские суды имеют ограниченную компетенцию в отношении гражданских дел. Она включает в себя некоторые аспекты семейного права, споры в рамках законодательства о здравоохранении и о возмещении уплаченных налогов. - 在国家层面,厄瓜多尔政府提出对发达国家征收石油销售税,税金将用于资助发展中国家的适应和减缓措施。
На национальном уровне правительство его страны ввело налог на продажу бензина развитым странам, за счет поступлений от которого будут финансироваться меры по адаптации и смягчению последствий в развивающихся странах. - 同样,不得对北约船只进出港口收取任何关税、税金、通行费或手续费,无论这些船只是政府拥有或租用。
Кроме того, никаких пошлин, налогов, навигационных или иных сборов не может взиматься с кораблей НАТО, независимо от того, принадлежат ли они правительствам или зафрахтованы, за вход в порты и выход из них.
用"税金"造句