予假的俄文
发音:
予假 перевод
俄文翻译手机版
- предоставлять отпуск
- "予以新名" 俄文翻译 : переименовать
- "予以" 俄文翻译 : [yǔyǐ] 1) дать; оказать (напр., поддержку) 2) подвергнуть (напр., критике); воздать (напр., хвалу)
- "予其曰," 俄文翻译 : 惟爾洪無度 я бы сказал, что вы ― большие беззаконники
- "予人口实" 俄文翻译 : pinyin:yǔrénkǒushíдавать повод (кому-л.)
- "予勾" 俄文翻译 : дать высочайшую визу (царское утверждение смертного приговора, при дин. Цин)
- "予一人" 俄文翻译 : pinyin:yúyīrén* мы — единственный (царь о себе, в знач. местоимения)
- "予又集于蓼" 俄文翻译 : вновь угодил я в горестей пучину...
- "予" 俄文翻译 : I [yú] книжн. я II [yǔ] книжн. давать; предоставлять - 予以
- "予及汝皆亡" 俄文翻译 : погибли вместе с тобой
例句与用法
- (22) 委员会关注准予假释的情况大大减少。
22) Комитет выражает обеспокоенность резким сокращением числа случаев условно-досрочного освобождения. - (22) 委员会关注准予假释的情况大大减少。
(22) Комитет выражает обеспокоенность резким сокращением числа случаев условно-досрочного освобождения. - 只有其他保护措施经证明效力不够,才能授予假身份。
Право на получение нового имени предоставляется лишь в том случае, если другие защитные меры оказываются недостаточными. - 在大多数情况下,服满三分之一刑期[后後]可准予假释。
В большинстве случаев решение об условно-досрочном освобождении может быть принято после отбытия одной трети срока заключения. - 未提供资料说明在决定是否准予假释时如何考虑罪行严重程度。
Не было представлено никакой информации относительно того, каким образом при принятии решения об условно-досрочном освобождении принимается во внимание тяжесть преступления. - 不过,政府提及大量集体协议,改善和扩大了给予假期的制度。
Тем не менее правительство сослалось на целый ряд коллективных соглашений, в рамках которых была улучшена и расширена система предоставления отпусков. - 一般在应休假服务年期间给予假期,假期应包括至少连续两周。
Отпуск, как правило, предоставляется в течение года работы, за который он положен, и должен состоять как минимум из двух недель без перерыва. - 不过,政府提及大量集体协议,改善和扩大了给予假期的制度。
С учетом этого Комитет запросил копии подобных коллективных соглашений и информацию о любых других мерах, принятых с целью содействия осуществлению этого положения Конвенции. - 只有在服完四分之三刑期的情况下,并考虑到犯罪的严重程度,才能准予假释。
Право на условно-досрочное освобождение может быть предоставлено только по истечении трех четвертей срока наказания, с учетом степени серьезности совершенных преступлений. - 如果有人被拘留,仲裁人有权给予假设,假设[后後]仍继续进行正常的程序。
Если рассматривается дело задержанного лица, то судья имеет право принять решение о его освобождении на определенных условиях, после чего возобновляется нормальный ход процессуальных действий.
- 更多例句: 1 2