亡地的俄文
发音:
"亡地"的汉语解释亡地 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:wángdì
гиблое (опасное) место; опасное положение
- "逃亡地主" 俄文翻译 : беглый (бежавший) помещик
- "亡国灭种" 俄文翻译 : pinyin:wángguómièzhǒngпогибнуть как государство и народ; конец государственного и национального существования
- "亡国奴" 俄文翻译 : pinyin:wángguónú1) покорный раб (завоевателей)2) человек без родины; представитель страны, утратившей независимость
- "亡夫" 俄文翻译 : pinyin:wángfū(мой) покойный муж.
- "亡国之音" 俄文翻译 : pinyin:wángguózhīyīnмузыка погибшей страны; музыка периода полного упадка; упадочническая музыка (предвестник гибели страны)
- "亡失" 俄文翻译 : pinyin:wángshīтерять(ся), утрачивать(ся); лишаться; потеря, утрата
- "亡国之声" 俄文翻译 : pinyin:wángguózhīshēngмузыка погибшей страны; музыка периода полного упадка; упадочническая музыка (предвестник гибели страны)
- "亡失罪" 俄文翻译 : pinyin:wángshīzuìюр. сокрытие найденного
- "亡国" 俄文翻译 : [wángguó] 1) утратить национальную независимость; порабощение страны 2) порабощённая страна
- "亡如" 俄文翻译 : pinyin:wúrú* ни на что не похож; ничего не стоить, быть пустым местом; нестоящий
例句与用法
- 从死亡地点来看,不像是蓄意杀人。
Место этих травм не свидетельствует о преднамеренной казни. - 占领将戈兰的合法居住区变成了死亡地带。
Оккупация привела к тому, что места законного проживания гражданского населения на Голанах стали смертельно опасными. - 查尔斯·泰勒目前流亡地位的任何改变都可能对安全造成影响。
Любое возможное изменение статуса Чарльза Тейлора, находящегося ныне в изгнании, также может иметь последствия в плане безопасности. - 流离失所者的来源地和逃亡地的持续不安全情况也很值得关注。
Обеспокоенность вызывает также сохраняющееся отсутствие безопасности в районах происхождения, а также в районах, в которые бежали перемещенные лица. - 从产妇死亡地点来看,中央省、首都地区和上巴拉那产妇死亡人数较多。
Наиболее частая причина материнской смертности, зарегистрированной в 2003 году, связана с кровотечением вследствие произведенного аборта. - 从产妇死亡地点来看,中央省、首都地区和上巴拉那产妇死亡人数较多。
Что касается территориального распределения, то наибольший процент смертей среди рожениц приходится на департаменты Сентраль, Столичный и Альто-Парана. - 死亡的正式日期被定为1992年5月17日,死亡地点定为Ilidza。
Официальной датой его смерти было зарегистрировано 17 мая 1992 года, а местом его смерти была установлена Илиджа. - 由此而产生的“死亡地带”数目不断增加,而这些地带所占据的地表面积也随之不断增大。
В результате возрастают число и протяженность так называемых «мертвых зон». - 据称,有关人员的死亡证明均由一家医院签发,尽管死者的地址和死亡地点各不相同。
Кроме того, сообщалось, что многие свидетельства о смерти были выписаны на одинаковых формулярах и на них стояли одинаковые печати.
其他语种
- 亡地什么意思:绝境。 ▶ 《孙子‧九地》: “投之亡地然后存, 陷之死地然后生。” ▶ 曹操 注: “必殊死战, 在亡地无败者。”