代位权的俄文
发音:
用"代位权"造句代位权 перевод
俄文翻译手机版
- Суброгация (обязательственное право)
- "代位" 俄文翻译 : pinyin:dàiwèi1) юр. замена; заместительство2) принять трон, занять престол
- "数位权利" 俄文翻译 : Цифровые права
- "代伦塔尔" 俄文翻译 : Деренталь
- "代作" 俄文翻译 : pinyin:dàizuòделать (что-л.) для (кого-л.)
- "代任" 俄文翻译 : pinyin:dàirènзаменять в должности; исполнять обязанности; исполняющий обязанности
- "代偿" 俄文翻译 : pinyin:dàichángфизиол., мед. компенсация; замещаемость
- "代价" 俄文翻译 : [dàijià] прям., перен. цена
- "代偿不足" 俄文翻译 : декомпенсация
- "代代花" 俄文翻译 : pinyin:dàidàihuāбот. бигарадия, горький померанец, кислый апельсин (Citrus aurantium L.)
- "代偿作用" 俄文翻译 : pinyin:dàichángzuòyòngфизиол., мед. компенсация; замещаемость
例句与用法
- “转让”可以是一种合同规定的代位权,也可以是一种质押类型的交易。
"Уступка" может представлять собой договорную суброгацию или сделку залогового вида. - 但应在关于代位权的一般法律中明确规定出卖人的求偿权仍居于优先地位。
В этом случае согласия продавца не требуется. - 但应在关于代位权的一般法律中明确规定出卖人的求偿权仍居于优先地位。
В то же время в общем законе о суброгации необходимо четко указать, что в первоочередном порядке попрежнему будут удовлетворяться претензии продавца. - 另一方面,它不可能是一种由法律运作发生的转让(例如法定代位权)或其他非合同规定的转让。
С другой стороны, уступкой не считается передача в силу закона (например, статутная суброгация) или другая недоговорная уступка. - 第三者也可依法成为合同的当事方,例如,保险公司根据代位权有权行使被保方权利的情况。
Третье лицо может также стать стороной договора в силу действия закона, например, когда страховщик в порядке суброгации получает возможность пользоваться правами застрахованной стороны. - 允许出贷人取得保留所有权出卖人的权利也符合就上述可能发生的事行使代位权作出规定的国家的法律。
продавца на удержание правового титула никак не противоречит праву стран, в котором такая возможность предусматривается в порядке суброга-ции. - 她因此满意地注意到,美国代表准备接受代位权作为出贷人取得保留所有权地位的一种间接方式。
В этой связи она с удовлетворением отмечает тот факт, что представитель Соединенных Штатов готов принять суброгацию как непрямой способ получения ссудодателями права на удержание правового титула. - 允许出贷人取得保留所有权出卖人的权利也符合就上述可能发生的事行使代位权作出规定的国家的法律。
Кроме того, возможность для ссудодателя приобрести право продавца на удержание правового титула никак не противоречит праву стран, в котором такая возможность предусматривается в порядке суброга-ции. - 同一原则曾被适用于已死国民的外国[后後]嗣的索赔要求、将索赔权转让给外国受让人的情况和保险代位权。
Этот же принцип применяется в отношении претензий иностранных наследников умерших граждан, цессии претензий иностранцам и суброгации страховых требований.
代位权的俄文翻译,代位权俄文怎么说,怎么用俄语翻译代位权,代位权的俄文意思,代位權的俄文,代位权 meaning in Russian,代位權的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。