休妻的俄文
发音:
"休妻"的汉语解释用"休妻"造句休妻 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:xiūqī
стар. отослать жену в родительский дом; разводиться с женой, бросать жену
- "休奇耶湖 (布里亚特共和国)" 俄文翻译 : Щучье (озеро, Бурятия)
- "休奇耶湖" 俄文翻译 : Щучье (озеро, Тверская область)
- "休姆" 俄文翻译 : Юм
- "休奇耶区" 俄文翻译 : Щучанский район
- "休姆伯爵" 俄文翻译 : Граф Хьюм
- "休奇耶农村居民点 (埃尔季利区)" 俄文翻译 : Щучинское сельское поселение (Эртильский район)
- "休姆辛斯基区" 俄文翻译 : Сюмсинский район
- "休奇耶农村居民点 (利斯基区)" 俄文翻译 : Щучинское сельское поселение (Лискинский район)
- "休学" 俄文翻译 : [xiūxué] академический отпуск; временно оставить школу [институт] (напр., по болезни)
例句与用法
- 《刑法》将不禁止娶寡嫂制和休妻制。
Уголовный кодекс не запрещает левират и изгнание супруги. - 休妻、强迫婚姻的相关虐待即如此。
Речь идет о злоупотреблениях, связанных с разводами и принудительными браками. - 从根本上讲,休妻不容于比利时法律。
Развод по одностороннему заявлению по сути не согласуется с законодательством Бельгии. - 休妻的做法是否依然存在,现在还不清楚。
Неясно, сохраняется ли практика отречения от жены. - 休妻(塔拉克)应在丈夫和妻子面前宣布。
О расторжении брака (твалака) необходимо заявить судье в присутствии супруги. - 不得凭借丈夫或妻子单方面的意愿提出休妻或离异。
Не существует возможности отречения или развода в одностороннем порядке лишь по воле одного из супругов. - 在解除婚约方面各国也必须确保平等,排除休妻的可能性。
Государства должны также обеспечивать равенство в вопросах расторжения браков, исключая возможности от отказа выполнения обязательств. - 而且《刑法》(第223条)规定禁止的休妻现象依然存在。
Кроме того, попрежнему практикуется одностороннее расторжение брака мужем, хотя это и запрещено Уголовным кодексом (статья 223). - 应该说,在一些传统的城市地区还存在着休妻现象。
пункт 1 с) статьи 16 Конвенции), однако следует признать, что в традиционной городской среде также встречаются случаи отречения от супруги. - Gaspard女士说,她对休妻行为在比利时得到承认感到关切。
Г-жа Гаспар говорит, что она обеспокоена тем, что в Бельгии признается развод по одностороннему заявлению.