俚的俄文
音标:[ lǐ ] 发音:
"俚"的汉语解释用"俚"造句俚 перевод
俄文翻译手机版
- [lǐ]
книжн.
просторечный; вульгарный
- 俚语
- "俘馘" 俄文翻译 : pinyin:fúguócтар. захватить в плен и отрезать левое ухо (у пленных)
- "俘虏 (电影)" 俄文翻译 : Счастливого Рождества, мистер Лоуренс
- "俚乃" 俄文翻译 : pinyin:lǐnǎiвост. диал. он, она
- "俘虏" 俄文翻译 : [fúlǔ] 1) взять в плен, пленить 2) (военно)пленный
- "俚人" 俄文翻译 : pinyin:lǐrén1) деревенщина, простолюдин2) уст. южно-китайские инородцы
- "俘获物" 俄文翻译 : добыча
- "俚俗" 俄文翻译 : pinyin:lǐsúвульгарный, грубый, пошлый; обывательский
- "俘获品" 俄文翻译 : pinyin:fúhuòpǐnтрофеи
- "俚医" 俄文翻译 : pinyin:lǐyīдеревенский лекарь, знахарь
例句与用法
- 反对酷刑公共委员会主任Hana Friedman说,在俚语中这种手段被称作“Gambaz”。
По словам главы Общественного комитета против пыток Ханы Фридман, жаргонное название этого метода — «гамбаз». - 冼夫人亲自带著诏书,自称使者,遍历十余州,宣述隋文帝之意,劝谕俚獠各部,所至皆降。
Отмечу, что в книгах по мусульманскому богословию приводится итоговое единое мнение (иджма‘) сподвижников Пророка и ученых о том, что временный брак (мут‘а) запрещен (харам) и навсегда . - 汤米·阿特金斯(英语:Tommy Atkins)(常用仅汤米)是用来泛指一名普通英国陆军士兵的俚语。
И. Грингольца «Томми Аткинс» (англ. Tommy Atkins, чаще просто «Томми» (англ. Tommy)) — прозвище простых солдат вооружённых сил Великобритании.