判据的俄文
发音:
"判据"的汉语解释用"判据"造句判据 перевод
俄文翻译手机版
- критерий
- "奈奎斯特稳定判据" 俄文翻译 : Критерий устойчивости Найквиста — Михайлова
- "劳斯–赫尔维茨稳定性判据" 俄文翻译 : Критерий устойчивости Гурвица
- "判押" 俄文翻译 : pinyin:pànyáподписывать, скреплять подписью
- "判徒" 俄文翻译 : изменник
- "判提温" 俄文翻译 : pinyin:pàntíwēnПантеон
- "判帕斯" 俄文翻译 : pinyin:pànpàsīпампасы, пампа
- "判断" 俄文翻译 : pinyin:pànduàn1) определять, решать; определение, решение2) судить, оценивать; полагать, считать3) мнение4) лог. суждение; умозаключение5) в поэт. речи радоваться, получать удовольствие, наслаждаться
- "判定方向" 俄文翻译 : ориентация
- "判断力" 俄文翻译 : pinyin:pànduànlìрассудительность, логичность мышления; рассудок, ум
- "判定方位" 俄文翻译 : ориентироваться
- "判断力批判" 俄文翻译 : Критика способности суждения
例句与用法
- 对他们的审判据说进行得很慢。
Судебные разбирательства по их делам чрезмерно затянуты. - 我们还建议把控制权概念用作判断关联与否的判据。
Мы предлагаем также использовать концепцию контроля в качестве критерия для установления ассоциированных связей. - 对El-Kettani先生的第二次审判据报有很多不合理之处。
Этот второй процесс Эль-Кеттани неоднократно откладывался, как утверждается, по неоправданным причинам. - 根据这些统计尺度,被定为不在判据范围的索赔则受到进一步的审查,以便查明其原因。
Претензии, которые по используемым статистическим показателям, выпадали за пределы этих эталонных отметок, подвергались дополнительному рассмотрению на предмет установления причин таких отклонений. - 使用这一编写报告能力的用户并不认为一定要作出这一改动,因为从不采用这种无效的判据。
Пользователи этого механизма представления отчетности не считают такие изменения абсолютно необходимыми, поскольку такими неверными критериями никогда не пользуются. - Luis Mata,据报告在审判[后後]被判处死刑,但审判据称带有明显的种族偏见。
e) Луиса Маты, который, как сообщается, был приговорен к смертной казни после судебного разбирательства, характеризующегося проявлениями расовых предубеждений. - 颁布美国国籍方面立法的权力在美国国会,确定美国公民地位获取或丧失的判据的权力也在美国国会。
Конгресс Соединенных Штатов наделен полномочием принимать законы, касающиеся гражданства Соединенных Штатов, и устанавливать критерии для приобретения или утраты гражданства Соединенных Штатов. - 及时审判据称酷刑或虐待行为的肇事者,如认定其有罪,判处与其行为严重性相当的刑罚。
c) в должном порядке привлечь к суду предполагаемых виновных в применении пыток или жестокого обращения и, в случае если их вина будет доказана, назначить им меры наказания, соразмерные тяжести совершенных деяний. - 同时,我们呼吁各国在起诉和审判据称犯有现行其他国际文书列明的罪行者方面保持和扩大合作。
Одновременно с этим мы призываем государства осуществлять и расширять свое сотрудничество в деле преследования и привлечения к ответственности предполагаемых виновных в совершении преступлений, кодифицированных в других действующих международных инструментах. - 此外,非政府组织指出,自从政府更换以来,极少调查或审判据称在前政权下犯有酷刑行为的肆虐者。
Кроме того, как подчеркнули представители НПО, после смены правительства лишь немногие из тех, кто, предположительно, участвовал в применении пыток при прежнем режиме, стали объектом разбирательства или судебного преследования.
- 更多例句: 1 2