商誉的俄文
发音:
"商誉"的汉语解释用"商誉"造句商誉 перевод
俄文翻译手机版
- репутация фирмы
- "商誉风险" 俄文翻译 : Репутационный риск
- "商角" 俄文翻译 : pinyin:shāngjuéмин. муз. лад 林鍾角 (см.)
- "商行" 俄文翻译 : [shāngháng] торговый дом; фирма
- "商蚷" 俄文翻译 : pinyin:shāngjùзоол. кивсяк (тысяченожка)
- "商计" 俄文翻译 : умствоватьобсуждатьпотолковатьдискутироватьобговариватьспоритьобсудитьрассуждатьобговорить
- "商蕀" 俄文翻译 : pinyin:shāngjíспаржа
- "商订" 俄文翻译 : pinyin:shāngdìngдоговариваться, приходить к договорённости (о чём-л.)
- "商董" 俄文翻译 : pinyin:shāngdǒngчлен правления купеческого союза; член правления торговой палаты
- "商讨" 俄文翻译 : [shāngtǎo] обсуждать
例句与用法
- 小组建议不为商誉损失提供赔偿。
Группа рекомендует не выплачивать компенсацию в связи с нанесением ущерба коммерческой репутации. - 5.5 内部产生的商誉不应认列为资产。
5.5 Нематериальные активы внутрифирменного происхождения не должны учитываться в качестве актива. - 索赔“其他”损失的最大一类是顶费和商誉。
Крупнейшую категорию заявленных "прочих" потерь составляют арендный залог и "гудвилл". - 根据资本市场管理局的规则,商誉仍然需要摊销。
В соответствии с правилами СРК "гудвил" по-прежнему подлежит амортизации. - 上述两类准则对于商誉的摊销所允许的时间长度不同。
iv) Период амортизации "гудвила" отличается между двумя группами стандартов. - 索赔商誉损失,以三年的企业利润为基础计算。
США в год; а также потерю нематериальных активов в размере коммерческих прибылей за трехлетний период. - 此外,索赔人还提出要求赔偿该商店和餐馆的“商誉”损失。
Кроме того, этот заявитель указывает на утрату "гудвилла" магазина и ресторана. - 一些索赔人要求赔偿商誉损失,此种损失的定义是商业信誉价值的损失。
Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия. - 这个索赔人除了其他损失外还提出商誉损失35,000科威特第纳尔。
Помимо прочих потерь, заявитель указал на потерю "гудвилла", оценив ее в размере 35 000 кувейтских динаров. - 与第二十三(A)批相同,“其他”损失索赔的最大一类是顶费和商誉。
Как и в случае двадцать третьей (А) партии, крупнейшую категорию "прочих" заявленных потерь составляют арендный залог и "гудвилл".