啈的俄文
发音:
"啈"的汉语解释啈 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:hēng
гл. новокит. обманывать, надувать; дурачить
- "啇" 俄文翻译 : pinyin:dī* опора, основавм. 滴 (капать)
- "商鹏飞" 俄文翻译 : Шампань, Франсуа-Филипп
- "啊" 俄文翻译 : I [ā] 1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др. 啊富汗 [āfùhàn] — Афганистан 啊米巴 [āmǐbā] — амёба 啊耳法粒子 [ā’ěrfǎlìzǐ] физ. — альфа-частица 2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение 啊哥 [āgē] — братец • - 啊斗 - 啊尔巴尼亚人 - 啊尔及利亚人 - 啊飞 - 啊富汗人 - 啊根廷人 - 啊訇 - 啊拉伯人 - 啊盟 - 啊摩尼亚 - 啊塞拜疆人 - 啊司匹林 - 啊嚏 - 啊姨 II [ā] межд. удивления, удовлетворения а! 啊, 是你! [ā, shì nǐ] — а, это ты! III [á] частица используется при обращении а 啊, 你说什么? [á, nǐ shuō shénme] — А? Что ты говоришь? IV [ǎ] частица содержит оттенок вопроса а? 啊? 这是怎么回事? [ǎ, zhèi shì zěnme huíshì] — в чём дело, а? V [à] межд. подтверждения да 啊, 在家啊! [à, zài jiā a] — да, дома! 啊, 对了, 有这么回事 [à, duìle, yǒu zhème huíshì] — ах да, было такое дело VI [a] 1) фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится 别忙啊! [biě máng a] — не торопитесь! 快些来啊! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее! 2) фразовая частица вопросительного предложения; не переводится 怎么样啊? [zěnmeyàng a] — ну как? 你往哪儿走啊? [nǐ wǎng nǎr zǒu a] — ну куда же ты идёшь?
- "商飙" 俄文翻译 : pinyin:shāngbiāoосенние ветры
- "啊," 俄文翻译 : 你來了! 他呢? А, ты пришёл! а он?
- "商风" 俄文翻译 : pinyin:shāngfēngосенние ветры; западный ветер
- "啊司匹林" 俄文翻译 : [āsīpǐlín] мед. аспирин
- "商鞅" 俄文翻译 : шан ян
- "啊呀" 俄文翻译 : pinyin:āyāмеждометие испуга, удивления, восхищения: ой!; аи!, ох!, ах!