土地国有化的俄文
音标:[ tǔdìguóyǒuhuà ] 发音:
用"土地国有化"造句土地国有化 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:tǔdìguóyǒuhuà
национализация земли
- "土地国有制" 俄文翻译 : pinyin:tǔdìguóyǒuzhìгосударственная собственность на землю
- "国有化" 俄文翻译 : [guóyǒuhuà] национализация; национализировать
- "非国有化" 俄文翻译 : денационализирровать
- "国有" 俄文翻译 : [guóyǒu] государственный 国有财产 [guóyǒu cáichǎn] — государственная собственность; государственное имущество
- "土地" 俄文翻译 : [tǔdì] 1) земля; земельный 土地改革 [tǔdì gǎigé] — земельная реформа 2) территория (страны)
- "公有化" 俄文翻译 : pinyin:gōngyǒuhuàобобществлять; обобществление
- "私有化" 俄文翻译 : [sīyǒuhuà] приватизация
- "国有制" 俄文翻译 : pinyin:guóyǒuzhìгосударственная собственность
- "国有林" 俄文翻译 : государственные лесные угодья
- "国有的" 俄文翻译 : государственный
- "产地国" 俄文翻译 : государство происхождения
- "低地国" 俄文翻译 : "страна
- "海地国" 俄文翻译 : Государство Гаити
- "国有企业" 俄文翻译 : государственное предприятие
- "收归国有" 俄文翻译 : [shōuguī guóyǒu] национализировать
- "低地国家" 俄文翻译 : ни́жние зе́мли
- "吉布地国歌" 俄文翻译 : Гимн Джибути
- "法院地国" 俄文翻译 : "государство
- "海地国徽" 俄文翻译 : Герб Республики Гаити
- "海地国旗" 俄文翻译 : Флаг Республики Гаити
- "盆地国家" 俄文翻译 : государство бассейна
- "分土地" 俄文翻译 : делить землю
- "土地主" 俄文翻译 : Помещик
- "土地公" 俄文翻译 : pinyin:tǔdigōngдух земли, Полевик; местное божество
- "土地和资源权利" 俄文翻译 : права на землю и ресурсы
- "土地基因库" 俄文翻译 : генобанк почвы
例句与用法
- 1953年10月26日《土地国有化法》规定土地归国家所有。
Закон о национализации земли от 26 октября 1953 года наделяет правом владения землей государство. - 1953年10月26日《土地国有化法》规定土地归国家所有。
Закон о национализации земли от 26 октября 1953 года наделяет правом владения землей государство. - 根据1953年10月26日的《土地国有化法》,缅甸所有的土地都归国家所有。
В соответствии с законом о национализации земли от 26 октября 1953 года вся земля принадлежит государству. - 根据1953年10月26日的《土地国有化法》,缅甸所有的土地都归国家所有。
В соответствии с законом о национализации земли от 26 октября 1953 года вся земля принадлежит государству.
其他语种
- 土地国有化的英语:land nationalization
相关词汇
土地国有化的俄文翻译,土地国有化俄文怎么说,怎么用俄语翻译土地国有化,土地国有化的俄文意思,土地國有化的俄文,土地国有化 meaning in Russian,土地國有化的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。