契需的俄文
发音:
"契需"的汉语解释契需 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:qiènuò
* робкий; оробеть
- "契隆" 俄文翻译 : Чилон (муниципалитет)
- "契阔" 俄文翻译 : pinyin:qièkuò1) отделённый, отдалённый, разделённый, разобщённый; быть в отдалении (в разлуке); расставаться, разлучаться; уединяться; разлука2) заключать клятвенный союз
- "契马布埃" 俄文翻译 : Чимабуэ
- "契诺维克" 俄文翻译 : Черновик (газета)
- "奓" 俄文翻译 : pinyin:zhā; shē; chǐоткрывать, отпирать1) shē вм. 奢 (расточительный, роскошный; чрезмерный, излишний)2) chǐ вм. 侈 (большой; излишний, чрезмерный; широкий, обширный)
- "契诃沃市镇" 俄文翻译 : Чеховское муниципальное образование
- "奓阔" 俄文翻译 : pinyin:chǐkuòширокий; просторный
- "契诃夫站" 俄文翻译 : Чеховская (станция метро)
- "奔" 俄文翻译 : I [bēn] мчаться, стремительно бежать 奔来奔去 [bēnlái bēnqù] — бегать туда и сюда; метаться 奔流 [bēnliú] — стремительно течь; стремительный [бурный] поток - 奔波 - 奔驰 - 奔放 - 奔忙 - 奔腾 - 奔走 - 奔走相告 II [bèn] 1) ринуться; броситься 直奔大门 [zhí bèn dàmén] — броситься к воротам 2) хлопотать; бегать (по делам) 3) по направлению; к 奔河边走去 [bèn hébiàn zǒuqù] — идти к реке • - 奔头 - 奔头儿
其他语种
- 契需什么意思: 1. 谓马伤蹄而畏行路。 需, 通“ 懦 ”。 ▶ 《周礼‧考工记‧輈人》: “行数千里, 马不契需。” ▶ 郑玄 注引 郑司农 云: “契读为‘爰契我龟’之契, 需读为‘畏需’之需。 谓不伤蹄, 不需道里。” 2. 谓车辆运行不良。 ...