对…的俄文
发音:
对… перевод
俄文翻译手机版
- увлекаться
- "对" 俄文翻译 : = 对
- "lax 对" 俄文翻译 : Уравнение Лакса
- "对 入迷" 俄文翻译 : увлечься
- "对 冷淡" 俄文翻译 : остытьостывать
- "对 提问" 俄文翻译 : опрашиватьопросить
- "对 表示" 俄文翻译 : отнестись
- "对…可惜" 俄文翻译 : жалко
- "对…合适" 俄文翻译 : устраивать
- "对…有用" 俄文翻译 : пригодиться
- "对…笑" 俄文翻译 : улыбаться
- "对 卑躬屈节" 俄文翻译 : ползать
- "对 施加影响" 俄文翻译 : повлиять
- "对 有影响" 俄文翻译 : влиять
- "对 的理解" 俄文翻译 : соображение
- "对…产生好感" 俄文翻译 : располагаться
- "对…关心的" 俄文翻译 : заинтересованный
- "对…感兴趣的" 俄文翻译 : заинтересованный
- "对…的态度" 俄文翻译 : расположение
- "对…表示同情" 俄文翻译 : сочувствовать
- "对…感到满意的" 俄文翻译 : довольный
- "对…深信不疑的" 俄文翻译 : уверенный
- "对!我们热爱祖国" 俄文翻译 : Гимн Норвегии
- "对 unicode 进行规范化排序" 俄文翻译 : сортировка нормализованных символов unicode
- "对2019冠状病毒病疫情应对措施的反抗" 俄文翻译 : Протесты против карантина (2020)
- "对sopa和pipa持意见的组织列表" 俄文翻译 : Список организаций, поддержавших Stop Online Piracy Act
- "对1990年代支援最不发达国家行动纲领的执行情况进行中期全球审查高级别政府间会议" 俄文翻译 : межправительственное совещание высокого уровня по среднесрочному глобальному обзору хода осуществления программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы
例句与用法
- 第二,“针对……一项保留”等字也需要评论。
Во-вторых, комментария также заслуживает выражение «в качестве реакции на оговорку». - 对…….”, 而未对这一正式要求做出评注。
Так, первый доклад сэра Хэмфри Уолдока, первого специального докладчика, разработавшего положения по возражениям (см. - 此外,“对……实行的制裁”应改为“对……的制裁”。
И далее, фразу «санкций, введенных в отношении» следует заменить словами «санкций в отношении». - 此外,“对……实行的制裁”应改为“对……的制裁”。
И далее, фразу «санкций, введенных в отношении» следует заменить словами «санкций в отношении». - 秘鲁代表提议删除执行部分第4段中“对……的情况”一语。
Представитель Перу предложил исключить слова "в связи с". - 他因此对第一款草案第一句中的措辞“对……某些事项拥有管辖权”持保留态度。
Поэтому у него вызывает сомнения фраза "облада-ющие компетенцией в отношении некоторых вопро-сов", включенная в первое предложение проекта текста пункта 1. - BOUGACHA先生(突尼斯)建议论及“不改变”而不是“不对……产生消极影响”。
Г-н БУГАША (Тунис) предлагает говорить о изменении, а не о негативных последствиях. - 而且已将“应对……承担赔偿责任”改为“对……承担赔偿责任”,以反映现代用法。
Кроме того, с учетом современной практики в тексте на английском языке было осуществлено грамматическое изменение и формулировка "shall be liable" была заменена словами "is liable". - 而且已将“应对……承担赔偿责任”改为“对……承担赔偿责任”,以反映现代用法。
Кроме того, с учетом современной практики в тексте на английском языке было осуществлено грамматическое изменение и формулировка "shall be liable" была заменена словами "is liable".
- 更多例句: 1 2