导言的俄文
音标:[ dǎoyán ] 发音:
"导言"的汉语解释用"导言"造句导言 перевод
俄文翻译手机版
- [dǎoyán]
введение; предисловие
- "导血管" 俄文翻译 : pinyin:dǎoxuèguǎnанат. отводной канал
- "导螺杆" 俄文翻译 : pinyin:dǎoluógǎnходовой винт
- "导训" 俄文翻译 : pinyin:dàoxùnнаправлять, наставлять, вразумлять
- "导航飞机" 俄文翻译 : самолет наведенияэкипаж самолета наведения
- "导论" 俄文翻译 : Вводная статья
- "导航雷达" 俄文翻译 : навар
- "导诱" 俄文翻译 : pinyin:dàoyǒuинструктировать, наставлять, привлекать, превращать в последователя (адепта)
- "导航辅助设备" 俄文翻译 : вспомогательные навинационные вредства
- "导谀" 俄文翻译 : pinyin:dàoyúльстить (кому-л.), заигрывать перед (кем-л.)
例句与用法
- 见2.7节的导言性评注第(2)段。
См. пункт 2) вводного комментария к разделу 2.7. - 见上文,本章导言,第(6)段。 。
См. выше введение к данной Главе, пункт 6. - 据电子招标要求的导言部分所载。
Согласно вводной части Требований к проведению электронных торгов. - 导言除外,本报告还有三个主要章节。
Кроме введения в доклад входят три главные части. - 见评注导言第(2)至(4)段。
См. Введение к настоящим комментариям, пункты 2-4. - 各国代表团对报告和其导言表示满意。
Делегации дали высокую оценку докладу и вступительным заявлениям. - 指导原则全文包括导言及三大部分。
Текст принципов состоит из введения и трех основных разделов. - 本报告分为导言部分和正文七个部分。
Настоящий доклад состоит из введения и семи разделов. - 各国代表团对报告和导言表示满意。
Делегации выразили удовлетворение докладом и вступительными заявлениям. - 规章第一部分是导言性的内容和定义。
Часть I правил состоит из вводной части и определений.