年载的俄文
发音:
"年载"的汉语解释用"年载"造句年载 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:niánzài
год; годы
- "1961年-1970年载人航天飞行列表" 俄文翻译 : Хронология пилотируемых космических полётов (1960-е)
- "1971年-1980年载人航天飞行列表" 俄文翻译 : Хронология пилотируемых космических полётов (1970-е)
- "1981年-1990年载人航天飞行列表" 俄文翻译 : Хронология пилотируемых космических полётов (1980-е)
- "1991年–2000年载人航天飞行列表" 俄文翻译 : Хронология пилотируемых космических полётов (1990-е)
- "2001年–2010年载人航天飞行列表" 俄文翻译 : Хронология пилотируемых космических полётов (2000-е)
- "2010年–2020年载人航天飞行列表" 俄文翻译 : Хронология пилотируемых космических полётов (2010-е)
- "年轻非洲人体育俱乐部" 俄文翻译 : Янг Африканс
- "年轻轻儿的" 俄文翻译 : pinyin:niánqǐngqingrdeсовсем молодой, малолетний
- "年辈" 俄文翻译 : pinyin:niánbèiвозрастная группа; возраст, поколение
- "年轻起来" 俄文翻译 : молодеть
- "年过活儿" 俄文翻译 : pinyin:niánguòhuórновогодние покупки (провизии); продукты и товары (к Новому году)
- "年轻者汉斯" 俄文翻译 : Ганс II Шлезвиг-Гольштейн-Зондербургский
- "年迈" 俄文翻译 : [niánmài] преклонные лета; пожилой
- "年轻的阿罕默德" 俄文翻译 : Молодой Ахмед
- "年近三十" 俄文翻译 : возраст приближается к 30 (годам)
例句与用法
- 这为自2003年载于报告附件二的第二份名单提供了依据。
На этой основе стал составляться второй перечень, содержащийся в приложении II к докладам, начиная с 2003 года. - 空运是一种极为重要的运输方式,每年载运22亿乘客和国际贸易价值的40%。
Крайне важным видом транспорта является авиация, которая перевозит более 2,2 миллиарда пассажиров и 40 процентов общемировых экспортных товаров в стоимостном выражении. - 空运是一种极为重要的运输方式,每年载运22亿乘客和国际贸易价值的40%。
Крайне важным видом транспорта является авиация, которая перевозит более 2,2 миллиарда пассажиров и 40 процентов общемировых экспортных товаров в стоимостном выражении. - 这项原则也扎根于非洲文化之中,于2000年载入《非洲联盟组织法》第四(h)条。
Этот самый принцип лежит в основе и африканской культуры, и в 2000 году он был закреплен в статье 4(h) Учредительного акта Африканского союза. - 3 关于转型期经济体最近经济发展情况的全面分析每两年载于欧洲经济委员会发表的《欧洲经济概览》。
3 Всеобъемлющий анализ последних экономических изменений в странах с переходной экономикой приводится в Обзоре экономического положения Европы, публикуемом два раза в год Европейской экономической комиссией. - 尽管今年载军审议委员会刚开始审议两个新项目----核裁军和常规武器,但我们的工作并不是从零开始。
Несмотря на то, что в этом году Комиссия по разоружению начинает обсуждение двух новых вопросов, один из которых посвящен ядерному разоружению, а другой — обычным вооружениям, мы не начинаем нашу работу с нуля.