废约的俄文
发音:
废约 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:fèiyuē
аннулировать (денонсировать) договор (соглашение, контракт)
- "废線" 俄文翻译 : Заброшенная железная дорогаЗакрытые железные дороги
- "废糖蜜" 俄文翻译 : pinyin:fèitángmìсвекловичная патока (мелясса)
- "废纱" 俄文翻译 : pinyin:fèishāтекст. угарная пряжа
- "废站" 俄文翻译 : Заброшенная железнодорожная станция
- "废纸" 俄文翻译 : [fèizhǐ] 1) макулатура 2) перен. клочок бумаги
- "废立" 俄文翻译 : pinyin:fèilìсвергнуть (старого правителя) и возвести на престол (нового); сменить правителя; смена власти
- "废纸篓" 俄文翻译 : корзи́на для бума́г
- "废票" 俄文翻译 : pinyin:fèipiǎoаннулированный, погашенный чек (билет); недействительный бюллетень (голосования)
- "废置" 俄文翻译 : pinyin:fèizhì1) отставить, забросить, вывести из употребления; запущенный, ненужный, заброшенный2) отменять (старое) и учреждать (новое); увольнять (неспособных) и назначать (талантливых)3) низлагать, свергать
例句与用法
- 需要特别注意废约对法院管辖权的影响。
Особое внимание необходимо уделить вопросу о том, как денонсация отражается на юрисдикции Суда. - 如发生预先废约行为,当事方有权终止契约,并诉请赔偿损失。
Столкнувшись c досрочным нарушением, соответствующая сторона правомочна прекратить договор и обратиться в суд с иском о возмещении ущерба. - 买方与卖方多次联系,提出废约,并请求卖方退货退款。
Покупатель несколько раз связывался с продавцом для того, чтобы объявить о расторжении договора, и просил забрать груз, а также возместить покупателю выплаченную цену. - 卖方转售货物不通知买方,相当于单方面废约,也是一种根本违约行为。
Тот факт, что продавец перепродал товар, не уведомив покупателя, составляет одностороннее аннулирование договора и также является существенным нарушением договора. - 买方与卖方多次联系,提出废约,并请求卖方退货退款。 几经联系未果,买方于是申请仲裁。
После нескольких неудачных попыток покупатель обратился в арбитражный суд. - 旨在为允许部署国家导弹防御而修改ABM条约实质上是以修约之名行废约之实。
Внесение поправок в Договор по ПРО для создания основы для развертывания национальной системы противоракетной обороны в сущности является попыткой аннулировать Договор под предлогом внесения поправок. - 买方随[后後]提出仲裁申请,要求赔偿利润损失,支付废约费用及其他相关费用和利息。
Затем он подал в арбитражный суд, требуя возместить упущенную выгоду и покрыть издержки по аннулированию контрактов, другие понесенные расходы и проценты на эти суммы. - 这一反应与合作协定的条款不符,该协定并没有立即中止的规定,只规定了六个月的废约通知期。
Эта реакция была несовместимой с условиями Соглашения о сотрудничестве, в котором предусматривалось не немедленное приостановление, а лишь денонсация после шестимесячного уведомления. - 根据合同双方[后後]来达成的协议,索赔人向该公司支付了35,000科威特第纳尔的废约罚款。
В соответствии с позднее достигнутым соглашением между сторонами заявитель уплатил АГМС в качестве штрафа за прекращение договора 35 000 кувейтских динаров. - 根据合同双方[后後]来达成的协议,索赔人向该公司支付了35,000科威特第纳尔的废约罚款。
В соответствии с позднее достигнутым соглашением между сторонами заявитель уплатил АГМС в качестве штрафа за прекращение договора 35 000 кувейтских динаров.
- 更多例句: 1 2