扒手的俄文
音标:[ páshǒu ] 发音:
"扒手"的汉语解释用"扒手"造句扒手 перевод
俄文翻译手机版
- [páshǒu]
карманный вор, карманник
- "扒房子" 俄文翻译 : сносить дом
- "扒房" 俄文翻译 : pinyin:bāfángсносить (ломать) дом
- "扒扒甑儿" 俄文翻译 : pinyin:bābazèngrдиал. неприглядный, скверный
- "扒得高, 跌得重" 俄文翻译 : pinyin:bādegāodiédezhòng(чем) выше заберёшься, (тем) хуже падать
- "扒拉" 俄文翻译 : pinyin:bāla1) щёлкать, отщёлкивать (на счётах)2) баламутить; расталкивать3) копаться (в чём-л.)поспешно (наспех) есть, быстро глотать; есть, быстро орудуя палочками
- "扒开" 俄文翻译 : pinyin:pákāiоткрывать, раскрывать; размыкать (напр. глаза); разгребать
- "扒掉" 俄文翻译 : pinyin:bādiàoснимать (одежду при грабеже); быть насильственно лишённым (одежды)
- "扒山虎儿" 俄文翻译 : pinyin:bāshānhǔr1) горный паланкин2) дикий виноград; плющ, вьюнок
- "扒掱" 俄文翻译 : pinyin:páshǒuкарманный вор
例句与用法
- 扒手也是私营企业的拥护者。
Вор-карманник тоже обеими руками за частное предпринимательство. - 引入大企业只不过是赋予扒手以海盗的某些特点,这实际上毫无助益。
Привлечение в страну крупных корпораций просто означает, что вора-карманника наделяют добродетелями пирата; на самом деле, это не выход. - 因此,在这种情况下谈论私营企业就如同在涉及扒手的问题上谈论私营企业一样,毫无意义。
Вор-карманник тоже обеими руками за частное предпринимательство. - 因此,在这种情况下谈论私营企业就如同在涉及扒手的问题上谈论私营企业一样,毫无意义。
В такой ситуации говорить о частном предпринимательстве столь же неуместно, как, например, вести речь о частном предпринимательстве среди карманников. - 扒手也是私营企业的拥护者。 引入大企业只不过是赋予扒手以海盗的某些特点,这实际上毫无助益。
Привлечение в страну крупных корпораций просто означает, что вора-карманника наделяют добродетелями пирата; на самом деле, это не выход. - 扒手也是私营企业的拥护者。 引入大企业只不过是赋予扒手以海盗的某些特点,这实际上毫无助益。
Привлечение в страну крупных корпораций просто означает, что вора-карманника наделяют добродетелями пирата; на самом деле, это не выход. - 被剪掉的其它暴力内容还包括苏伯泰在蛇塔顶上杀死一只怪兽和柯南在一个集市上当众砍掉一个扒手手臂的镜头。
В окончательный вариант фильма также не попал эпизод, в котором Субатай убивает монстра на вершине Башни змей, а также сцена, в которой Конан отрубает руку карманнику на базаре.