打春的俄文
音标:[ dǎchūn ] 发音:
"打春"的汉语解释用"打春"造句打春 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:dǎchūn
1) стар. рит. ?избиение весны? (обряд бичевания разноцветной плетью вола перед окружным или уездным управлением накануне дня 立春; обр. в знач.: начало весны)
2) нанкинск. местн. рит. моление об урожае на будущий год (производилось в середине зимы)
- "打昏" 俄文翻译 : pinyin:dǎhūnизбить до потери сознания; оглушить (ударом)
- "打时" 俄文翻译 : pinyin:dǎshíгадать по времени (рождения) (по циклическим знакам даты рождения)
- "打晃" 俄文翻译 : pinyin:dǎhuàngшататься, нетвёрдо стоять на ногах (напр. от качки)
- "打早(午)尖" 俄文翻译 : позавтракать (пообедать) (в пути, на привале)
- "打晃儿" 俄文翻译 : pinyin:dǎhuàngrшататься, нетвёрдо стоять на ногах (напр. от качки)
- "打旗子的" 俄文翻译 : pinyin:dǎqízideсм. 打旗兒的
- "打晕" 俄文翻译 : оглуша́тьоглуши́ть
- "打旗子" 俄文翻译 : высоко поднять флаг
- "打更" 俄文翻译 : отбивать часы ночной стражи
其他语种
- 打春的泰文
- 打春的英语:[口语] the beginning of spring (lst solar term)
- 打春的日语:〈口〉 (1)立春. (2)立春に張り子の牛をむちで打つ習慣.牛が耕作に励み,豊作となることを祈願する. (3)旧時,湖南省一帯で旧正月に,職のない遊民たちがどらや太鼓を鳴らし,歌を歌いながら家ごとに金銭をもらい歩くこと.
- 打春的韩语:[명사] (1)【구어】 입춘(立春). =[鞭biān春] [鞭土牛] (2)옛날, 호남(湖南) 일대에서 일정한 직업이 없는 유민들이 음력설을 전후하여 ‘小锣’ ‘竹板’ 따위를 치고 노래를 부르며 집집마다 돌면서 돈을 구걸하는 것.
- 打春什么意思:dǎ chūn ①立春(旧时府县官在立春前一天迎接用泥土做的春牛,放在衙门前,立春日用红绿鞭抽打,因此俗称立春为打春)。 ②旧时湖南一带无业游民,在春节前后,敲打小锣、竹板等,唱着歌词,挨户索取钱财,叫做打春。