排程的俄文
发音:
用"排程"造句排程 перевод
俄文翻译手机版
- Расписание (СУБД)
- "[后後]导式排程" 俄文翻译 : планирование от конечной даты
- "前导式排程" 俄文翻译 : планирование от начальной даты
- "排程助理员" 俄文翻译 : помощник по планированию
- "windows工作排程器" 俄文翻译 : Планировщик заданий (Windows)
- "排着" 俄文翻译 : тянуться
- "排球运动员" 俄文翻译 : Волейболисты
- "排球组织" 俄文翻译 : Волейбольные организации
- "排突陛衞" 俄文翻译 : столкнуться с охраной императора
- "排球竞赛" 俄文翻译 : Волейбольные соревнования
- "排立" 俄文翻译 : pinyin:páilìрасставлять, ставить (напр. в порядке); распределять (по местам)
- "排球的" 俄文翻译 : волейбольный
- "排笔" 俄文翻译 : pinyin:páibǐсоставная кисть (маляра, художника, из нескольких кисточек, употр. также для наклеивания шёлка на бумагу); филёнчатая кисть
例句与用法
- 咨询委员会重申其要求,即必须改进征聘和职位安排程序。
Консультативный комитет вновь обращается с просьбой усовершенствовать практику набора и расстановки кадров. - 被保险人适于参与工作安排程序,愿意完成任何合理的工作。
соответствует требованиям трудоустройства и желает получить любую разумную работу. - 法庭扩大了审判室安排程序的适用范围,将之适用于两个新建的审判室。
Он обеспечил учет наличия двух новых залов заседаний при составлении графиков использований залов заседаний. - 委员会对似有偏离新的特遣队自备装备安排程序的情况表示关切。
Комитет обеспокоен тем, что, как представляется, имеют место отклонения от процедуры, предусмотренной для нового механизма в отношении принадлежащего контингентам имущества. - 主任解释了各项工作轻重缓急的安排程序,而全球战略优先目标的设定已经确定。
Директор охарактеризовал процесс расстановки приоритетов и отметил, что Глобальные стратегические приоритеты уже были выбраны. - 只要是国家在安排程序,调解协议的可执行性便是以国家的完全控制为基础的。
Возможность приведения в ис-полнение мирового соглашения основывается на государственной монополии, так как именно госу-дарство обеспечивает процессуальные действия. - 只要是国家在安排程序,调解协议的可执行性便是以国家的完全控制为基础的。
Стороны никогда не смогут договориться о приве-дении в исполнение вне условий, которые опреде-лены нормами процессуального права государства. - 咨询委员会对一些似乎偏离新的特遣队自备装备安排程序的现象表示关切。
Обеспокоенность Консультативного комитета вызывают отдельные факты, которые, как представляется, свидетельствуют об отходе от требований новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества. - 由于外债是另一份报告的主题,独立专家不提出任何详细的债务重新安排程序。
Поскольку по вопросу о внешней задолженности готовится отдельный доклад, эксперт не предложила какой-либо подробной процедуры в отношении ее реструктуризации. - 工作组商定,这一问题可留给仲裁庭或各方当事人在安排程序时自行处理。
Было принято решение о том, что урегулирование этого вопроса может быть оставлено на усмотрение третейского суда или сторон при организации процедуры разбирательства.
- 更多例句: 1 2