推诿的俄文
音标:[ tuīwěi ] 发音:
"推诿"的汉语解释用"推诿"造句推诿 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:tuīwěi
уклоняться, увиливать (от ответственности); сваливать (вину) на другого; изворачиваться
- "合理推诿" 俄文翻译 : Правдоподобное отрицание
- "推说" 俄文翻译 : pinyin:tuīshuō1) придумывать отговорки, отговариваться; отвечать уклончиво2) расширенно толковать; применять одни и те же доводы (при разных обстоятельствах)
- "推详" 俄文翻译 : pinyin:tuīxiángвыяснять подробности, проводить подробное расследование
- "推调" 俄文翻译 : pinyin:tuītiáoсваливать (ответственность) друг на друга
- "推诚相见" 俄文翻译 : pinyin:tuīchéngxiāngjiànоказывать друг другу полное доверие, быть предельно искренним (друг с другом)
- "推谦" 俄文翻译 : pinyin:tuīqiānвыдвигать достойного, а самому скромно устраняться
- "推诚相与" 俄文翻译 : pinyin:tuīchéngxiāngyǔоказывать друг другу полное доверие, быть предельно искренним (друг с другом)
- "推贤" 俄文翻译 : pinyin:tuīxiánвыдвигать талантливых, давать дорогу способным
- "推诚" 俄文翻译 : pinyin:tuīchéngподходить с открытой душой; быть искренним (с кем-л.)
- "推赖" 俄文翻译 : pinyin:tuīlài1) отпираться, отнекиваться2) сваливать вину на другого3) полагаться (на кого-л., что-л.)
例句与用法
- 我们有责任面对这一危险,决不可再推诿。
Нельзя медлить с выполнением нашей обязанности. - 我们绝不能推诿应对这一威胁的责任。
Мы не должны откладывать на потом принятие мер по преодолению этой проблемы. - 必须谴责非正义、质疑推诿行为、提议有关规则。
Несправедливость должна получать огласку, правда — торжествовать, а правила — предлагаться. - 指责,羞辱,推诿,这些都不是真正的伙伴关系所为。
Обвинения и посрамления и распределение ответственности не являются характерной чертой подлинных партнерских отношений. - 以色列继续采取推诿搪塞的做法,目的是使它完全无效。
Израиль продолжает уклоняться от ее рассмотрения с целью лишить ее законной силы. - 它所做的是蓄意推诿,使尽全身解数打击苏丹的申诉。
Они лишь сознательно лгали и делали все для того, чтобы не дать хода жалобе Судана. - 调查是真正、独立和专业的,不寻求辩解或推诿。
Расследование было подлинным, независимым, профессиональным и не преследовало целью найти оправдания или мотивы для какого-либо двоякого толкования. - 这就是我的讯息,我认为它不能受制于任何妥协、推诿或延迟。
Я полагаю, что сказанное мной не может быть предметом какого-либо компромисса, промедления или отсрочки. - 国家欠这些黎巴嫩人很多,必须毫不犹豫或推诿,承担起责任。
Государство в долгу перед теми ливанцами, которым необходимо без колебаний и незамедлительно воздать почести. - 这些荒唐的推诿搪塞只能归因于一个黥马卢 拔穹的政府的外交。
Эти нелепые уклонения от прямого ответа могут быть объяснены лишь дипломатией правительства, двуличность которого уже не оказывает должного эффекта.