知过的俄文
发音:
"知过"的汉语解释知过 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:zhīguò
осознать ошибку
- "知轻重的" 俄文翻译 : тактичный
- "知足" 俄文翻译 : [zhīzú] быть довольным; чувствовать удовлетворение
- "知遇" 俄文翻译 : pinyin:zhīyùпользоваться уважением, быть высоко ценимым
- "知趣的就往外走" 俄文翻译 : у кого хватило понимания, те вышли вон
- "知道" 俄文翻译 : [zhīdao] знать; иметь представление
- "知趣儿" 俄文翻译 : pinyin:zhīqùrпонимать (чутко улавливать, знать) настроение (интересы, желания) (других); (относиться) с пониманием; (уметь) считаться с людьми; чуткий
- "知道了" 俄文翻译 : оке́йхорошо́ла́дно
- "知趣" 俄文翻译 : [zhīqù] тактичный; быть тактичным
- "知道多少," 俄文翻译 : 說多少 сколько знаю, столько и говорю
例句与用法
- 这些官员称,通知过程太繁琐,混乱不清。
Эти должностные лица утверждали, что процесс уведомления является громоздким и неясным. - 通知过程从发出通知书和缴纳法定费用开始。
Процесс уведомления начинается с подачи уведомления по установленной форме и выплаты регистрационного сбора. - 少女尤其应当得知过早投入性活动所面临的风险。
В частности, нужно рассказывать девочкам об опасности, которую влечет за собой ранняя половая жизнь. - 学习过程通过代表文化和社会的认知过程对人产生影响。
Учеба влияет на людей вследствие когнитивных процессов, которые отражают характер культуры и общества. - 因此,必须通过通知程序,通知过境国即将进行的越境转移。
Таким образом, о предлагаемой трансграничной перевозке опасных отходов необходимо информировать по процедуре уведомления страны транзита. - 二十一世纪的世界中,知识将更为普及,求知过程的费用也降低。
В XXI веке доступ к знаниям будет расширяться и будет требовать меньших затрат. - 管理事务部从未同意过要确定该段中讨论的已知过失的责任。
Департамент никогда не давал согласия на определение ответственности за предполагаемые нарушения, о которых говорится в данном пункте. - 这些意见还表示他们出于多种原因对空缺通知过程完全没有信心。
В комментариях указывалось также на то, что по ряду причин повсеместно утрачено доверие к процессу объявления вакансий. - 128即使买方确实给出通知,也在许多情况下被裁定通知过迟。
Даже когда покупатель давал извещение, то во многих случаях было сочтено, что оно давалось с большим опозданием. - 还有人提出,该条应当重拟,使谈判的提议成为通知过程的一部分。
Было также предложено изменить формулировку статьи, с тем чтобы предложение о переговорах образовывало часть процесса уведомления.