章则的俄文
音标:[ zhāngzé ] 发音:
"章则"的汉语解释用"章则"造句章则 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:zhāngzé
правила; регламент
- "章克申城 (阿肯色州)" 俄文翻译 : Джанкшен-Сити (Арканзас)
- "章克申 (犹他州)" 俄文翻译 : Джанкшен (Юта)
- "章动" 俄文翻译 : pinyin:zhāngdòngастр. нутация
- "章克申 (德克萨斯州)" 俄文翻译 : Джанкшен (Техас)
- "章县" 俄文翻译 : Джанг (округ)
- "章佩监" 俄文翻译 : pinyin:zhāngpèijiànист. служба устава и регалий (ведала императорским гардеробом и драгоценностями, дин. Юань)
- "章句" 俄文翻译 : pinyin:zhāngjùчленение (разбивка) на разделы (синтагмы), разметка фраз (напр. классического текста)
- "章仇" 俄文翻译 : pinyin:zhāngchóuЧжанчоу (фамилия)
- "章句儒" 俄文翻译 : pinyin:zhāngjùrúуст. формалист-начётчик (представитель формальной филологической школы, занимающийся формальным анализом текста без уяснения его значения)
例句与用法
- 第四章则提出了一些可能的行动。
В главе IV представлены возможные направления дальнейших усилий. - 第5章则聚焦于终身学习。
Раздел 5 посвящен образованию на протяжении всей жизни. - 关于联合国的其他文章则发送给所有地方分部的主席。
Статьи, посвященные Организации Объединенных Наций, также направлялись председателям всех местных отделений Лиги. - 第三章则进一步详述公约同联合国各机构之间的合作情况。
В главе III содержатся дополнительные сведения о сотрудничестве между Конвенцией и органами Организации Объединенных Наций. - 本章侧重于预防措施,第三章则概述了补救措施。
Основное внимание в настоящей главе уделяется превентивным мерам, в то время как в главе III изложены меры правовой защиты. - 草案的有些章节是早先草案的修正文本,而另外几章则是初稿。
Одни главы этого проекта представляют собой измененный вариант предыдущих проектов, а другие являются первоначальными проектами. - 而第八章则提供了解决因战争引起的争端的不同步骤。
В то же время в восьмой главе содержатся рекомендации относительно различных этапов, которые должны быть пройдены для урегулирования споров, возникающих в связи с войной. - 第一章是导言,而第二章则讨论在当前全球环境下业务活动作出的贡献。
Глава I содержит введение, а в главе II рассматривается роль оперативной деятельности в современных условиях в мире. - 第一章是导言,而第二章则讨论在当前全球环境下业务活动作出的贡献。
Глава I содержит введение, а в главе II рассматривается роль оперативной деятельности в современных условиях в мире. - 反之,第五章则说,援引危难、不可抗力和危急情况就可以排除行为的不法性。
С другой стороны, в главе V говорится, что ряд обстоятельств, например бедствие, форс-мажор и необходимость, исключают противоправность.