系留的俄文
音标:[ xìliú ] 发音:
"系留"的汉语解释用"系留"造句系留 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:xìliú
1) задержать, заключить под стражу
2) привязывать, привязной
- "系留栓" 俄文翻译 : фишка
- "系留桩" 俄文翻译 : фишка
- "系留的" 俄文翻译 : причальный
- "系留线" 俄文翻译 : ограничительная проволока
- "飞机系留" 俄文翻译 : швартовка летательного аппарата
- "系留轨道干涉仪" 俄文翻译 : двойной орбитальный интерферометр
- "系璧" 俄文翻译 : pinyin:xìbìподвесное украшение на поясе (из яшмы, самоцветов)
- "系狱" 俄文翻译 : pinyin:xìyùподвергаться тюремному заключению, попасть (сажать) в тюрьму
- "系牧" 俄文翻译 : pinyin:xìmùс.-х. привязное содержание скота (на пастбище)
- "系牢" 俄文翻译 : закрепитьсязакреплениезакреплятьсязакреплятьзакрепить
- "系爪" 俄文翻译 : pinyin:xìzhǎoмуз. плектр
例句与用法
- 1918年5月起本舰就一直系留在当地。
С октября 1918 года по декабрь 1919 года корабль находился в резерве. - 2011年接受采访时,宝利表示她在曼彻斯特大学历史系留有学位。
В интервью 2011 года Паули сказала, что изучает историю в Манчестерском университете. - 应当通过查看未损坏的系统和已经分离的系统对系留系统的潜在危险加以分析。
Анализ потенциальной опасности привязных систем следует проводить на основе рассмотрения как целой, так и разделенной системы. - 在过去一年内,与空间碎片有关的工作包括就对空间系留撞击所造成的损害进行调查。
В истекшем году работа, связанная с космическим мусором, предусматривала изучение повреждений космических тросов в результате соударений. - 该方案使用各种技术建立碎片场的模型,使碎片密度得以随系留的长度而有所变化。
В этой программе используются такие методы моделирования засоренности поля, которые позволяют отображать изменение плотности засоренности по всей длине троса. - 不用说,丹麦在这个问题上所表现的慷慨给丹冰关系留下了非常积极持久的影响。
Нет необходимости говорить о том, что проявленное Данией в этом отношении великодушие оказало весьма позитивное и долгосрочное воздействие на датско-исландские взаимоотношения. - 这项技术在计算支出的限制范围内,提供了准确估价特定系留任务断裂风险的手段。
С учетом ограничений, связанных с объемом расчетов, этот метод обеспечивает точные средства для оценки риска обрыва тросов в ходе конкретных полетов. - 该软件应用了概率连续动力学方法,从而能够进行单绞线和双绞线柔性系留的建模。
В этой программе используется метод вероятностной постоянной динамики, и она позволяет разрабатывать модели как для одинарных, так и для двойных гибких тросов. - 这些分配完成[后後],剩余的谷物和大豆通过公共分配体系留给其他工人家庭和机构。
После этого остаток зерновых продуктов и соевых бобов резервируется для прочих работников домохозяйств и учреждений через систему государственного распределения. - 对这些基本权利做出规定的条约规定并不是在绝对意义上制定的,为平衡上述关系留下了空间。
Договорные положения, которые предусматривают эти основные права, сформулированы не в абсолютных выражениях и позволяют установить такое равновесие.
- 更多例句: 1 2