练会的俄文
发音:
练会 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:liànhuì
натаскаться (в чём-л., по чему-л.); поднатореть (в чём-л.); хорошо овладеть
- "世界农业教育和训练会议" 俄文翻译 : всемирная конференция по образованию и подготовке специалистов в области сельского хозяйства
- "欧洲环境教育和训练会议" 俄文翻译 : европейская конференция по просвещению и профессиональной подготовке по экологическим вопросам
- "练习雷" 俄文翻译 : учебная мина
- "练习薄" 俄文翻译 : pinyin:liànxíbù(школьная) тетрадь
- "练俊杰" 俄文翻译 : Лянь Цзюньцзе
- "练习舰" 俄文翻译 : pinyin:liànxíjiànвоен. учебное судно
- "练兵" 俄文翻译 : pinyin:liànbīng1) обучать войска2) учиться обращаться с оружием; отрабатывать приёмы с оружием3) * совершенствовать оружие
- "练习簿" 俄文翻译 : тетра́дьтетра́дкатетрадь
- "练兵场" 俄文翻译 : pinyin:liànbīngchǎng(учебный) плац
- "练习的" 俄文翻译 : учебныйтренировочный
- "练兵场惨案" 俄文翻译 : Расстрел на Марсовом поле
例句与用法
- 训研所大多数活动的重点是训练会员国的人员,而研究的重点是训练而且是为训练服务。
Большинство проводимых им мероприятий ориентированы на подготовку кадров из государств-членов, причем научно-исследовательская деятельность ориентирована главным образом на подготовку кадров. - 这样可向缔约方提供一次机会,出席提高认识和训练会议,以便从《公约》中充分受益。
Им будет предоставлена возможность принять участие в семинарах и в семинарах-практикумах по расширению осведомленности общественности, с тем чтобы они в полной мере смогли воспользоваться преимуществами Конвенции. - 这样可向缔约方提供一次机会,出席提高认识和训练会议,以便从《公约》中充分受益。
Им будет предоставлена возможность принять участие в семинарах и в семинарахпрактикумах по расширению осведомленности общественности, с тем чтобы они в полной мере смогли воспользоваться преимуществами Конвенции. - 重要的是这项政府间进程应在本届大会尽快开展,以便结束这项已经磨练会员国的容忍和耐心超过15年的议题。
Необходимо поощрять государства-члены, имеющие на то законные основания, выдвигать свои кандидатуры. - 苏西拉·达尔马国际协会通过教育通信、教育和训练会议、支助人道主义项目和救灾来实施这些目标。
Ассоциация стремится реализовать эти цели путем проведения информационно-просветительских мероприятий с помощью средств коммуникации, организации просветительских и учебных мероприятий, оказания поддержки осуществлению гуманитарных проектов, а также путем предоставления помощи в случае бедствий. - 重要的是这项政府间进程应在本届大会尽快开展,以便结束这项已经磨练会员国的容忍和耐心超过15年的议题。
Важно, чтобы в ходе нынешней сессии всерьез начался межправительственный процесс с целью внести окончательную ясность в вопрос, решения которого государства-члены с огромным нетерпением ждут уже более полутора десятилетий.