罗经的俄文
音标:[ luójīng ] 发音:
"罗经"的汉语解释用"罗经"造句罗经 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:luójīng
компас
- "科摩罗经济" 俄文翻译 : Экономика Комор
- "罗经读数" 俄文翻译 : Румб
- "陀罗经被" 俄文翻译 : pinyin:tuóluójīngbèi(санскр. Тārā) будд. покрывало на лицо умершего (при дин. Цин жаловалось императором заслуженным лицам)
- "罗绍" 俄文翻译 : Россау (Саксония)
- "罗绉" 俄文翻译 : pinyin:luózhòuшёлковый и бумажный (о тканях)
- "罗织" 俄文翻译 : pinyin:luózhī1) вплетать; шёлковое плетенье2) оговаривать (обвинять) невинного, возводить напраслину
- "罗络" 俄文翻译 : pinyin:luóluò1) сеть2) собирать, всесторонне охватывать
- "罗纹鸭" 俄文翻译 : Косатка (птица)
- "罗绫" 俄文翻译 : pinyin:luólíngшёлк и дамаскин; шёлковые ткани
- "罗纹纸" 俄文翻译 : pinyin:luówénzhǐмуаровая бумага
- "罗绮丛" 俄文翻译 : pinyin:luóqǐcóngсреди шелков и тюля (обр. в знач.: среди женщин, в женском обществе)
例句与用法
- 科摩罗经济严重依赖外援。
Экономика Коморских Островов в значительной степени зависит от внешней помощи. - 科摩罗经济严重依赖外援。
Экономика Коморских Островов в значительной степени зависит от внешней помощи, которая является главным источником финансирования государственных инвестиций и социального сектора Коморских Островов. - 2008年6月25日,科摩罗经政府请求被宣布有资格获得基金支助。
Коморские Острова были объявлены страной, имеющей право на получение помощи по линии Фонда, по просьбе правительства 25 июня 2008 года. - 2008年6月25日,科摩罗经政府请求被宣布有资格获得基金支助。
Коморские Острова были объявлены страной, имеющей право на получение помощи по линии Фонда, по просьбе правительства 25 июня 2008 года. - 造成科摩罗经济和财政困难的直接原因是预算管理对国内外收支平衡的负面影响。
Непосредственной причиной экономических и финансовых трудностей Коморских Островов являются негативные последствия бюджетного контроля для баланса внутренних и внешних платежей. - 科摩罗经济严重依赖外援。 外援是科摩罗公共投资和社会部门的主要资金来源。
Экономика Коморских Островов в значительной степени зависит от внешней помощи, которая является главным источником финансирования государственных инвестиций и социального сектора Коморских Островов. - 由于主管权方面的冲突以及科摩罗经济上的困难,科摩罗未能向联合国支付其分摊的会费。
Вследствие этого конфликта, связанного с распределением полномочий, и экономических трудностей Коморские Острова не смогли выплатить начисленные им взносы в Организацию Объединенных Наций. - 委员会于2009年2月21日开始工作,2月22日从开罗经拉法过境点经陆路进入加沙地带。
Комитет приступил к работе 21 февраля 2009 года. 22 февраля члены Комитета отправились из Каира в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт Рафах. - 虽然科摩罗旅游业与该分区域其他岛屿相比具有较大的潜力,但旅游业对科摩罗经济的贡献十分有限。
Вклад туризма в экономику Коморских Островов совсем незначителен по сравнению с потенциалом этого сектора, о котором свидетельствует положение на других островах субрегиона.
- 更多例句: 1 2