查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

酗醟пить的俄文

发音:  
酗醟пить перевод

俄文翻译手机手机版

  • запоем
  • "酗醟" 俄文翻译 :    pinyin:xùyìngпить, напиваться; хмель, опьянение
  • "впить" 俄文翻译 :    вопь`ю, вопьшь; -ил, -л`а, -ло; впей; вп`итый〔完〕впив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕что〈雅〉吸收,吸进. ~ св`ежий в`оздух 吸入新鲜空气. ~`ать вс н`овое〈转〉接受一切新事物. Г`убка ~`ает в себ`я в`оду. 海绵能够吸水。
  • "вы́пить" 俄文翻译 :    喝酒
  • "опить" 俄文翻译 :    обопь`ю, обопьёшь; оп`ил, -л`а, -`ило; оп`ей〔完〕опив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕кого(常与объ`есть连用)〈俗〉(喝酒)喝掉…许多钱,白喝使…大大破费.
  • "пить" 俄文翻译 :    动词 喝酗酒, пью, пьёшь; пил, -л`а, -ло (н`е пил, не пил`а, н`е пило) ; пей; п`итый (пит, пит`а, п`ито) 〔未〕⑴что喝,饮;(无补语)喝酒,饮酒. ~ чай喝茶. ~ в`оду喝水. ~ микст`уру喝药水. ~ больш`ими глотк`ами大口大口喝. ~ х`очется. 口渴。Не п`ейте сыр`ую в`оду. 不要喝生水。Он не пьёт и не к`урит. 他不喝酒不吸烟。⑵酗酒. пь`ющий челов`ек视酒如命的人. ⑶за кого-что为…干杯. ~ за (чьё) здор`овье为…健康干杯. ~ за др`ужбу为友谊干杯. ⑷что〈转〉吸入;体验. ~ жив`ительный морск`ой в`оздух呼吸清新爽人的海上空气. ~ м`уку尝到痛苦. ~ в`инный з`апах ос`енней земл`и呼吸秋天大地醉人的气息. ~ глаз`ами盯盯地看. ‖питьё〔中〕(用于①③解). Как пить дать (дад`ут) 〈口〉一定;准是这样. Дать пить〈俗〉1)教训;惩罚;2)使伤脑筋;使遇到麻烦.
  • "питье" 俄文翻译 :    名词 饮料
  • "питьё" 俄文翻译 :    名词 饮料〔中〕⑴пить. ⑵(复数只用二格-т`ей)饮料.
  • "вопить" 俄文翻译 :    动词 大声号叫,, -пл`ю, -п`ишь〔未〕〈口〉拼命大喊,号叫.
  • "впита́ть" 俄文翻译 :    吸入吸收内在化
  • "выпить" 俄文翻译 :    动词 喝下,喝,, -пью, -пьешь; -пей; -питый〔完〕выпив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴что或чего喝下;喝一些. ~ ч`ашку ч`аю喝一杯茶. ~ молок`а喝点牛奶. ⑵ (за кого-что或无补语)〈口〉为…干杯;喝酒;喝醉. ~ить за (чь) здор`овье为…的健康干杯. ~ на 《ты》为互相称呼《你》而干杯. ~ до дна干杯. Мы ~пьем за усп`ех д`ела. 咱们为事业的成功干杯。⑶(只用未)〈口〉爱喝酒,好喝酒.
  • "допить" 俄文翻译 :    -пь`ю, -пьшь; д`опил或-`ил, -л`а, д`опило或-`ило; -п`ей; доп`итый (-`ит, -`ита, -`ито) 或 д`опитый (-ит, -ит`а, -ито) 〔完〕допив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕что喝完,喝干. ~ к`офе喝完咖啡. ~ стак`ан ч`аю喝完一杯茶.
  • "запить" 俄文翻译 :    -пь`ю, -пьшь; з`апил或-`ил, -л`а, з`апило或-`ило; -п`ей; -п`итый (-`ит, -ит`а或〈口〉-`ита, -`ито) 〔完〕запив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴(з`апил, -л`а, -ло)开始酗酒. ⑵ (зап`ил, -л`а, -ло) что чем就着…喝;(用水等)送着吃. ~ лек`арство вод`ой把药用水送下.
  • "испить" 俄文翻译 :    изопь`ю, изопьшь; -`ил, -л`а, -ло; исп`ей; -`итый (-`ит, -ит`а, -`ито) 〔完〕испив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴ (чего或无补语)〈俗〉喝点,喝些. ⑵что(常与до дна, до конц`а连用)〈转,雅〉尝尽,历尽,吃尽. ~ г`орькую ч`ашу(或ч`ашу страд`аний) 受尽苦难,饱尝艰辛. ~ до конц`а всю г`оречь饱经风霜. Исп`ить см`ертную ч`ашу=умер`еть.
  • "копить" 俄文翻译 :    动词 积蓄积累储存储蓄, копл`ю, к`опишь〔未〕что积蓄,积累,储蓄;〈转〉积聚,积累(情感、知识等). ~ д`еньги储蓄钱. ~ с`илы积蓄力量.
  • "купить" 俄文翻译 :    动词 买购买收买, купл`ю, к`упишь; к`упленный〔完〕покуп`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что购买. ~ бил`еты в те`атр买戏票. Здор`овья за д`еньги не к`упишь. 健康是用钱买不到的。⑵кого〈口〉收买. Напр`асно ты х`очешь мен`я куп`ить. 你想收买我是办不到的。⑶что(纸牌戏中)换进(一张牌). ‖пок`упка〔阴〕(用于①解). За что куп`ил, за то и прода`ю〈口,谑〉照本宣科;把听到的东西原原本本地讲出.
  • "лепить" 俄文翻译 :    动词 塑塑造贴粘, лепл`ю, л`епишь〔未〕⑴кого-что塑,塑造,捏. ~ бюст塑半身像. ~ снегов`ую б`абу堆雪人. ~ фиг`урки из гл`ины捏泥人儿. ⑵что〈口〉粘贴. ~ м`арки贴邮票. ⑶что(用可塑材料)筑造. Пчёлы ~ят с`оты из в`оска. 蜜蜂用蜡筑蜂房。⑷(不用一、二人称)(也用作无)〈口〉扑打着(往某处)糊. Снег ~л в `окна. 雪往窗上糊。‖л`епка〔阴〕(用于①解).
  • "лупить" 俄文翻译 :    лупл`ю, л`упишь; л`упленный〔未〕⑴что使去皮(或壳);剥(皮、壳). ~ яйц`о剥蛋壳. ~ кор`у с д`ерева剥树皮. ⑵(что或无补语)〈俗〉要价太高,勒索. ⑶кого〈俗〉痛打. ~ л`ошадь кнут`ом用鞭子狠狠抽打马. ⑷代替某一动词并保留该动词所要求的支配关系,表示急剧、猛烈的动作. ~ во все лоп`атки拼命奔跑. Дождь так и ~ит. 一个劲地下着瓢泼大雨。`ёуп`ить глаз`а〈俗〉瞪大眼睛.
  • "отпить" 俄文翻译 :    отопь`ю, отопьёшь; `отпил或-`ил, -л`а, `отпило或-`ило; отп`ей; -`ивший; отп`итый或`отпитый (-`ит或`отпит, -т`а, -`ито或`отпито) 〔完〕отпив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴что或чего喝一点儿,喝一部分. ~ полр`юмки喝半杯酒. ~ н`есколько глотк`ов喝几口. ⑵(只用完)(что或无补语)〈口〉喝完. Он`и уж`е давн`о ~ли чай. 他们早就喝完了茶。
  • "пилить" 俄文翻译 :    动词 锯没完没了地挑剔, пил`ю, п`илишь; п`иленный〔未〕⑴(что或无补语)锯. ~ лес锯木. ⑵кого〈转,口〉没完没了地挑剔,不断地埋怨. Жен`а ег`о ~ит с утр`а д`о ночи. 老婆从早到晚地埋怨他。⑶〈转,口,藐〉胡拉,乱拉(弦乐器); (昆虫)单调刺耳地叫. ~ на скр`ипке拿着小提琴胡拉. ~ит там сверч`ок. 蟋蟀在那儿单调刺耳地叫着。⑷что〈口〉锉. ~ нап`ильником дет`аль用锉刀锉零件. ‖пил`ение〔中〕和п`илка〔阴〕(用于①解).
  • "питать" 俄文翻译 :    动词 供养供给怀着, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого给…吃,喂…; 〈口,旧〉养活,供养. ~ ребёнка молок`ом给婴儿喂奶. ~ больн`ого чет`ыре р`аза в день给病人一天吃四顿饭. В д`оме для престар`елых старик`ов ~ют `очень хорош`о. 养老院里老人吃得很好。⑵что供给营养,滋养. П`ища ~ет орган`изм. 食物滋养机体。Кровь ~ет кл`етки м`озга. 血液滋养脑细胞。⑶что供应,供给(原料、能量等). ~ г`ород электроэн`ергией供给城市电力. ~ электрост`анцию `углем供给发电站煤炭. ⑷что〈转〉助长,促进,滋长. `Эти слов`а ~ют её самол`юбие. 这些话滋长她的自尊心。Др`ужба ~ет вза`имное дов`ерие. 友谊促进互相信任。⑸что〈转,书〉(与某些表示感情的名词连用)抱有,怀有. ~ над`ежду (=над`еяться) (на кого-что) 对…抱有希望. ~ н`енависть (=ненав`идеть) 憎恨. ~ ув`еренность (=бы@питаться@动词 吃取用于, -`аюсь, -`аешься〔未〕⑴кем-чем吃,食,以…为食物;在…吃饭(或就餐); чем〈口,旧〉靠…生活,以…为生. ~ р`ыбой以鱼为食. ~ раст`ительной п`ищей以植物为食料. ~ подённой раб`отой靠打短工生活. ~ д`ома在家吃饭. В `яслях д`ети хорош`о ~ются. 托儿所里孩子们吃得很好。⑵чем使用,利用(某种原料、能量等). ~ м`естным т`опливом使用本地燃料. ~ т`оком от ГЭС使用水电站的电.
  • "пить чай" 俄文翻译 :    吃茶喝水用茶
  • "попить" 俄文翻译 :    -пь`ю, -пьёшь; п`опил或-п`ил, -л`а, п`опило或-п`ило; -п`ей; -п`ивший; (被形过短尾中性)п`опито〔完〕(что, чего或无补语)⑴喝些时候,喝一阵. ⑵喝,喝够. Заход`и ко мне, чайк`у ~ём. 上我家来,喝喝茶。
  • "супить" 俄文翻译 :    -плю, -пишь〔未〕что〈口〉皱(眉), 蹙(额). ~ бр`ови皱眉.
  • "топить" 俄文翻译 :    动词 生火烧暖, топл`ю, т`опишь; т`опленный〔未〕что⑴生(火). ~ кам`ин生壁炉. ⑵生火取暖,生(炉子、暖气等)取暖;把…烧暖(或烧热). ~ к`омнату把房间烧暖和. ~ б`аню把浴室烧热. В д`оме ст`али ~. 房子里开始生火取暖了。⑶使溶化;炼,熬. ~ `олово化锡. ~ м`асло炼油. ⑷(在文火上)煮(牛奶). ~ молок`о煮牛奶. ‖т`опка〔阴〕(用于①②解)和топл`ение〔中〕(用于①③④解).
  • "酗酣" 俄文翻译 :    pinyin:xùhánпьяное веселье; буйно веселиться во хмелю
  • "酗饮" 俄文翻译 :    pinyin:xùyǐnпьянствовать, напиваться допьяна
酗醟пить的俄文翻译,酗醟пить俄文怎么说,怎么用俄语翻译酗醟пить,酗醟пить的俄文意思,酗醟пить的俄文酗醟пить meaning in Russian酗醟пить的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。