项领的俄文
发音:
"项领"的汉语解释项领 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:xiànglǐng
1) * шея велика, иметь мощную шею
2) тыльная часть шеи, шея
3) важная позиция, стратегический пункт
- "项锁" 俄文翻译 : pinyin:xiàngsuǒшейные кандалы
- "项链上的小盒" 俄文翻译 : медальон
- "项颈" 俄文翻译 : pinyin:xiànggěngшея
- "项链 (小说)" 俄文翻译 : Ожерелье (новелла)
- "顺" 俄文翻译 : [shùn] = 順 1) вдоль; по 顺流而下 [shùnliú ér xià] — плыть вниз по течению 顺大道走 [shùn dàdào zǒu] — идти по дороге 2) приятный; благоприятный 顺耳 [shùn’ěr] — приятный для слуха 顺产 [shùnchǎn] — благополучно разрешиться [родить] 3) тк. в соч. слушаться; повиноваться; послушный 4) приводить в порядок 顺顺头发 [shùnyīshùn tóufa] — привести в порядок волосы • - 顺便 - 顺差 - 顺畅 - 顺次 - 顺从 - 顺当 - 顺风 - 顺风转舵 - 顺境 - 顺口 - 顺口溜 - 顺利 - 顺路 - 顺手 - 顺手牵羊 - 顺水 - 顺心 - 顺序 - 顺眼 - 顺意 - 顺应
- "项链" 俄文翻译 : [xiàngliàn] ожерелье; колье
- "顺-2-戊烯" 俄文翻译 : Цис-пентен-2
- "项鍊星云" 俄文翻译 : Ожерелье (туманность)
- "顺丁橡胶" 俄文翻译 : pinyin:shùndīngxiàngjiāoбутадиеновый каучук
例句与用法
- 第六项领域涉及提高妇女地位的体制。
Шестая область касается институциональных механизмов улучшения положения женщин. - 第二项领域涉及妇女、环境和农业。
Вторая область — женщины, окружающая среда и сельское хозяйство. - 第七项领域是妇女、领导和决策。
Седьмая область — женщины, руководящие органы и процесс принятия решений. - 人口基金还制定和传播了一项领导政策。
ЮНФПА также разработал и распространил директивные указания по вопросам руководства. - 这是妇女首次担任这项领导职务。
Женщина впервые заняла такой пост. - 条约法帮助确定了这项领土庇护概念的范围。
Договорное право способствовало более четкому определению понятия территориального убежища. - 大家敦促儿童基金会更加注重优先事项领域。
К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв уделять больше внимания приоритетным областям. - 第四项领域是妇女和保健。
Четвертая область — женщины и здравоохранение. - 他打算亲自监测在上述每一项领域里取得的进展。
Выступающий намерен лично осуществлять контроль за прогрессом по каждому из этих направлений. - 纲领优先事项领域执行工作已经取得可观进展。
Нам уже удалось добиться значительного прогресса в выполнении задач в приоритетных областях этой Программы.