繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

林荫道

"林荫道"的翻译和解释

例句与用法

  • He reminded her of how he had first seen her in the avenue at otradnoe , and how she could not sleep on that moonlight night , and told her how he had unwittingly listened to her
    他使她想起他们在奥特拉德诺耶林荫道上首次相会的情景,她在月明之夜不能入睡,他偶尔听到她说话。
  • Prince andrey drove along the avenue leading to the rostovs house at otradnoe , depressed and absorbed in considering what questions he must ask the marshal about his business
    安德烈公爵在沿着花园的林荫道驶近奥特拉德诺耶村罗斯托夫家的寓所时,觉得不高兴,忧心忡忡,想到他应该向首席贵族问清一些事情。
  • Princess marya ran towards him , and in the dancing , tiny rings of light that filtered through the shade of the lime - tree avenue , she could form no distinct impression of the change in his face
    玛丽亚公爵小姐向他飞奔过去,透过林荫道旁菩提树荫影射下来的摇曳不定的阳光碎点,看不出来他的脸上发生了什么变化。
  • And the same hours , and the walks about the avenues , and the lathe ? asked prince andrey with a scarcely perceptible smile , showing that , in spite of all his love and respect for his father , he recognised his weaknesses
    “还是在那个时间,照常在林荫道上散步吗?在车床上劳作吗? ”安德烈公爵问道,几乎看不出微笑,这就表明,尽管他十分爱护和尊敬父亲,但他也了解父亲的弱点。
  • Though i had now extinguished my candle and was laid down in bed , i could not sleep for thinking of his look when he paused in the avenue , and told how his destiny had risen up before him , and dared him to be happy at thornfield
    虽然我已经灭了蜡烛,躺在床上,但一想起他在林荫道上停下步来时的神色,我便无法入睡。那时他说命运之神已出现在他面前,并且问他敢不敢在桑菲尔德获得幸福。
  • Prince andrey was conscious in natasha of a special world , utterly remote from him , brimful of joys unknown to him , that strange world , which even in the avenue at otradnoe , and on that moonlight night at the window had tantalised him
    安德烈公爵心里觉得,娜塔莎身上存在那样一个他认为完全陌生的充满着他不熟知的欢乐的特殊世界,往昔在奥特拉德诺耶林荫道上,在窗台上,在月明之夜,这个陌生的世界曾经激起他的欲望。
  • This time , as the distance was short , i did not mount , but ran with dogger s stirrup - leather to the lodge gates , and the long , leafless , moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens here mr dance dismounted , and , taking me along with him was admitted at a word into the house
    这次,由于路程短,我没有上马,只是拉着道格尔的马镫带子跑向侧面,走上那条长长的没有树叶荫蔽的浴着月光的林荫道。那儿通向一排两边都看得见古老的大花园的白色宅第。在大宅子门前,丹斯先生下了马,带着我一道,立刻被请进了屋里。
  • Even by ten oclock , when the rostovs got out of their carriage before the chapel , the sultry air , the shouts of the street hawkers , the gay , light summer dresses of the crowd , the dusty leaves of the trees on the boulevard , the martial music and white trousers of the battalion marching by to parade , the rattle of the pavements , and the brilliant , hot sunshine , were all full of that summer languor , that content and discontent with the present , which is felt particularly vividly on a bright , hot day in town
    炎热的空气中,在小贩的叫喊声中,在身着鲜艳明亮的夏装的人群中,在林荫道的树木落满尘土的叶子上,在一营前去换防的军队的军乐声中以及他们的白色的长裤上,在马路上辚辚的车轮声中,在炎热的太阳刺目的照耀下,一切都令人感到炎夏的疲倦。在城中晴朗炎热的日子里,对现状满意和不满意的感觉显得特别强烈。
  • But as the conviction gained ground among them that the man in the white hat was doing no harm , and either sat quietly on the slope of the earthwork , or , making way with a shy and courteous smile for the soldiers to pass , walked about the battery under fire as calmly as though he were strolling on a boulevard , their feeling of suspicious ill - will began to give way to a playful and kindly cordiality akin to the feeling soldiers always have for the dogs , cocks , goats , and other animals who share the fortunes of the regiment
    但是当大家都相信这个戴白帽子的人不仅不会做什么坏事,而且他或者会安安静静地坐在土堤的斜坡上,或者会带着怯生生的微笑彬彬有礼地给士兵们让路,在炮垒里像在林荫道上似的安闲地在弹雨中散步,这时,对他的敌意的怀疑渐渐变为亲热和调笑的同情,正像士兵们对他们的小狗公鸡山羊,总之,是对生活在军队里的动物的同情一样。
  • After three minutes or so they found themselves in front of a second gate . through this a wide lawn was visible , over which two venerable oaks cast dark masses of shadow . three minutes farther on yet another gate afforded them an extensive view of a great avenue , a perfect corridor of shadow , at the end of which a bright spot of sunlight gleamed like a star
    三分钟后,他们到达了另一道栅栏门前透过栅栏门,看见里面有一大片草地,草地上有两棵百年橡树,树下形成两大块荫影又走了三分钟,第三道栅栏门展现在他们眼前,里面有一条望不到头的林荫道,像是一条黑? ?的走廊,在走廊的一端,太阳洒下耀眼的光点。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"林荫道"造句  
英语→汉语 汉语→英语