繁體版 English Francais
登录 注册

不履行合同

"不履行合同"的翻译和解释

例句与用法

  • The premature termination of the contract should be agreed upon by the both parties , and a written agreement must be signed to this effect
    第十六条由于合同一方不履行合同规定的义务,造成另外一方无法达到合同规定目的,视作违约方单独终止合同,另一方有权向违约方索赔。
  • When the sellers do n ' t fulfil the contract , the convention defines the actual performance as the radical remedy , but mean while respects the different regulations of the domestic law
    当卖方不履行合同时; 《公约》规定实际履行是最基本的违约补救措施,但也尊重本国法的不同规定。
  • When either of the two parties fails to perform the contract or fails to keep the stipulations of the contract , that is , breaks the contract , it must pay a breach penalty of rmb 5000 yuan
    当事人一方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,即违反合同时,应当向另一方支付人民币5000元。
  • Anticipatory breach refers to the conduct or state that the other party will not perform the contract . in the anglo - american law the system is divided into the express and the implied
    本文认为,预期违约是指在合同成立后,履行期限届至前,一方当事人表现出来的将不履行合同的行为或不能履行合同的事实状态。
  • Where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract , the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance
    第一百零八条当事人一方明确表示或者以自己的行为表明不履行合同义务的,对方可以在履行期限届满之前要求其承担违约责任。
  • Once a contract becomes effective , a party may not refuse to perform its obligations thereunder on grounds of any change in its name or change of its legal representative , person in charge , or the person handling the contract
    第七十六条合同生效后,当事人不得因姓名、名称的变更或者法定代表人、负责人、承办人的变动而不履行合同义务。
  • Article 108 where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract , the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance
    第一百零八条当事人一方明确表示或者以自己的行为表明不履行合同义务的,对方可以在履行期限届满之前要求其承担违约责任。
  • Article 76 once a contract becomes effective , a party may not refuse to perform its obligations thereunder on grounds of any change in its name or change of its legal representative , person in charge , or the person handling the contract
    第七十六条合同生效后,当事人不得因姓名、名称的变更或者法定代表人、负责人、承办人的变动而不履行合同义务。
  • As an important issue of third party ' s claim for compensation in indirect agency , whether the principal ' s losses from the counterpart ' s breach of contract should be compensated for or not , the experts disagree with each other
    摘要对于间接代理中第三人损害赔偿问题的重要表现之一,被代理人因相对人不履行合同所受损害是否应得到赔偿,学界观点不一。
  • Any parties fail to fulfill the duties or fail to compliant the clauses stupulated in the contract , the other party is entitled to request the compensation for the losses or other reasonable remedy due to the breach of contract
    当事人一方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,即违反合同的,另一方有权要求赔偿损失或者采取其他合理的补救措施。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"不履行合同"造句  
英语→汉语 汉语→英语