Article 4 the payment in and transfer of foreign exchange for current international transactions shall not be subject to the government control or restriction 第四条境内机构、个人、驻华机构、来华人员的外汇收支或者经营活动,适用本条例。
Article 23 a custodian or a custodian outside the territory of china shall severely separate its own assets from the assets under the management of the qdii 第二十三条托管人、境外托管人应当将其自有资产和境内机构投资者管理的财产严格分开。
Article 32 such people with the obligation to make information disclosure as the qdii , and the custodian shall reveal the information in strict accordance with related laws and regulations 第三十二条境内机构投资者、托管人等信息披露义务人应当严格按照有关法律法规规定的要求进行信息披露。
" foreign nationals " in china refer to resident staff members of foreign establishments in china , foreigners working for domestic entities in china and overseas foreign students etc . (五) “来华人员”是指驻华机构的常驻人员、短期入境的外国人、应聘在境内机构工作的外国人以及外国留学生等。
Article 8 the current account incomes of foreign exchange of domestic enterprises shall be brought home instead of being deposited abroad without authorization in violation of relevant state regulations 第八条境内机构的经常项目外汇收入必须调回境内,不得违反国家有关规定将外汇擅自存放在境外。
Article 31 where a qdii carries out the securities investment outside the territory of china , it shall follow the related laws and regulations as prescribed by the local surveillant organ and the local stock exchange 第三十一条境内机构投资者的境外证券投资,应当遵守当地监管机构、交易所的有关法律法规规定。